Алексей Бессонов - Узел проклятий
– Книгу купил я, – пожал плечами Йорг. – У самого обычного антиквара в центре Порт-Кассанданы. Хозяин лавки совершенно не представлял себе ценности книги и отдал мне ее исключительно как старую вещь, за очень скромную сумму. Для меня фолиант был не более чем занятным чтивом. Обстоятельства сложились так, что я не успел продвинуться дальше предисловия, и «Столетия» выпросил у меня лорд Тео.
– У антиквара на Кассандане? Что ж, такое возможно. Но совпадения уж слишком странные, вам не кажется?
– Нет, не кажется, – теперь заупрямился Детеринг. – Никто, за исключением Всевышнего, не мог просчитать мой маршрут тем утром, и никто не мог представить себе, что я забреду в лавку антиквара на запах кофе. Я не ехал на службу, я двигался абсолютно непредсказуемым зигзагом… в то утро я был свободен, так как резко испортившаяся погода сорвала стрелковую тренировку, но сидеть дома мне не хотелось, и я просто поехал в город. Когда живешь в тропиках, дождь может быть радостью – для хомо, по крайней мере.
– Уникальный Броз, – закашлялся вдруг Мюир, – уникальное издание, которое мало кто видел, у антиквара на одном из человеческих миров… ну кто в это поверит, Йорг? То есть я хотел сказать, что я-то, конечно, тебе верю…
– Я за свой счет привезу тебя на Кассандану, – Йорг стиснул на миг зубы, выдохнул: – Привезу, за руку проведу по набережной… и вставлю в дверь лавки того старика. А разговаривать ты с ним будешь сам. Кстати, кофе у него был очень неплохой.
– За свой счет, – хрюкнул Мюир. – Я довольно тяжелый, так что тебе придется доплачивать… Ну, и где эта книга сейчас, милорды? На Кассандане, как я понимаю?
– Нет, – вдруг мотнул головой Харрис. – Простите, Йорг, – повернулся он к Детерингу, – это, наверное, невежливо, но вашу книгу я взял с собой и иногда перечитывал во время перелета на Килборн. Стыдно сказать, я делал это в ваше отсутствие… В общем, сейчас эта книга находится в моем багаже на вилле его превосходительства.
– Немедленно, – Энгри снова принялся хрипеть, – немедленно отправляйте за ней своих людей. Мюир прикажет своему водителю позаботиться о том, чтобы с ними ничего не случилось.
– Они вполне могут постоять за себя, – с изысканным сарказмом отозвался Харрис.
Он поднялся, вслед за ним вскочили Эд и Вилли, немного бледные от жары – несмотря на работу климат-системы, температура в комнате была за тридцать. Встал из кресла и Мюир. Когда все они вышли из комнаты, Детеринг подошел к окну, из которого была видна корма автомобиля и ворота усадьбы.
– Знаете, – неожиданно прошамкал ему в спину Энгри, – в вас есть что-то, сильно меня удивляющее. Не знаете, что?
– Я учился на Россе, Ла Эрденн, – негромко ответил Детеринг.
Кресло под Энгри скрипнуло, потом кувшин пару раз дзинькнул о край бокала.
– Вам известно мое имя.
– Мне много чего известно. Имя… Вам никогда не говорили, что оно звучит несколько на французский лад?
Глядя в окно, он вдруг увидел, как Мюир, стоя у машины, осторожно взял за плечо Эда Ломбарди, внимательно посмотрел на его лицо, еще хранящее следы недавних ожогов, потом вдруг вытащил из широкого рукава небольшой бластер и, показав что-то на рукояти, протянул его офицеру. Ломбарди благодарно кивнул, засунул оружие в складки своей фетты и нырнул в салон. Йорг мягко улыбнулся.
«Да, Мю, ты не изменился», – сказал он себе.
Харрис и Мюир вернулись в комнату. Энгри смотрел на Йорга с неприкрытым интересом – за время службы на Россе Детеринг прекрасно изучил особенности лидданской мимики и «читал по лицам» вполне уверенно. В том, что Йорг опознал его, не было ничего удивительного. Ла Эрденн-восьмой, выходец из знаменитого аристократического рода, давно прославился как профессиональный искатель удачи; пиратством он брезговал, но охотно брался за разнообразные рискованные дела иного рода. Его небольшой отряд, состоящий из бывших офицеров лидданского десанта, принимал участие в десятке эпизодов корварского криминального противостояния, которые имели место в первые послевоенные годы на некоторых полудиких планетах. Когда неуловимая ортианская группировка «Зеленый узор» вдруг объявила о своем контроле над одной из далеких и мало кому интересных колоний, Энгри возглавил штаб межрасовой группировки наемников, которую Орт ангажировал для решения этой проблемы, не желая вводить в дело регулярные войска. Ла Эрденн со странным упрямством именовал себя «полковником», хотя на самом деле подзабытая уже большая война принесла ему чин, эквивалентный имперскому уинг-генералу.
Что интересно, ни Корвар, ни Высокая Лид-да никаких претензий ему никогда не предъявляли…
– Нужно думать, – проговорил Мюир, тяжело опускаясь в кресло. – Энгри щепетилен, любит все проверить и перепроверить, но я уже вижу, что лорд Харрис абсолютно прав. Киллиен нашел себе войска, да еще и не самые слабые на свете. Ты, Йорг, уверяешь, что их всерьез готовили к работе на лидданской инженерной технике? Что ж, это многое объясняет. Да-а, они будут копать… проблема в том, что Таккале заселена весьма слабо, и обнаружить, где там что копают, – не так-то просто. Хотя, конечно, такие задачи нам решать уже приходилось.
– Ты как будто не понимаешь, что с потерей Таккале движение не остановится, а только усилится! – рявкнул Энгри. – Мы потеряем Далаан, а что будет потом? Потом правительству так или иначе придется вмешиваться, то есть привлекать войска. Гражданская война, как любят говорить наши друзья хомо? И неизбежно сунут свой нос корварцы, которые никогда не забудут договоры, подписанные пятьсот лет назад. И хорошо еще, если они не затребуют корпусов так десять у Империи Человечества, потому что своей пехоты у них не хватает хронически. А уж Империя, готовая воевать всегда и везде, пошлет эти войска с огромной радостью!
Харрис вздохнул и хрустко размял пальцы правой руки, словно готовясь нанести удар. По его виску медленно стекала капля пота.
– Давайте вернемся к Таккале, – сказал он. – Мне об этом мире не известно почти ничего. Единственное, что я помню, – он не очень подходит представителям вашей расы. Но тем не менее чрезвычайно ценен. Почему?
– Таккале скорее подошел бы россам, – вздохнул Энгри. – Но он слишком далек для них, да и кошачьи, как вы помните, не очень заинтересованы в развитии колоний. Хотя смотрите сами. – Он извлек из складок фетты коммуникатор, и через несколько секунд перед глазами Детеринга и Харриса возникло яркое, многокрасочное объемное изображение голубой планеты, рядом с которой висел небольшой розоватый спутник.
– Вторая луна сейчас не видна, – усмехнулся лиддан. – Смотрите, вам должно понравиться.
Камера вдруг стремительно нырнула вниз, сквозь пелену атмосферы. Еще мгновение – и краткая муть сменилась изумрудной зеленью. Съемка велась с относительно небольшой высоты; холмы казались отсюда складками небрежно брошенного зеленого шелка, игриво переливающимися на солнце розовым золотом. То синий, то вдруг бирюзовый океан мерно катил пенные барашки волн, и над ними парили, лениво вздымая огромные крылья, клювастые белые птицы.
– Этот мир прекрасен, – не удержался Харрис. – Все же гидробаланс, как я вижу, не очень приемлем для вас? Даже тропические пояса почти целиком покрыты растительностью, следовательно, там весьма высокая влажность.
– Увы, – согласился Энгри. – Но ценность Таккале заключается именно в сочетании целого ряда факторов. Это – старый мир, который из-за двух своих лун не смог породить разум. Эволюция его причудлива, почвы – чрезвычайно богаты во всех климатических поясах. Для Сообщества Далаан Таккале является главной агротехнической лабораторией, занятой разработкой новых технологий, которые позволят в будущем выращивать привычные нам культурные растения в мирах, биосфера которых кажется на первый взгляд неприемлемой. Мы много едим, милорд, и в отличие от вас, хомо, терпеть не можем скученности, поэтому нам все время нужны новые планеты.
– Впервые о таком слышу, – нахмурился Харрис.
– Да, да-а… именно поэтому мы постоянно бьемся над энергоэффективностью двигателей – нам очень нужны быстроходные звездолеты с огромным радиусом, ведь жить на планете типа очаровавшей вас Таккале согласятся единицы, а миров с благоприятным для нас климатом очень мало. Нам везде холодно, Харрис, и с этим ничего не поделаешь.
– Мы тоже недавно померзли, – рассмеялся Детеринг. – Я переношу высокие широты и холода относительно благополучно, а вот мои друзья, уроженцы теплых миров, пережили не самые приятные ощущения.
– Я почти два года жил в месте, очень похожем на умеренные широты твоего родного Сент-Илера, – отозвался Мюир. – И чувствовал себя вполне терпимо. А сколько я летал с Костасом!
– Что-то я не помню, чтобы ты сильно замерзал на «Шерпе». Хотя Костас всегда держал температуру немного ниже нормы.
– Иногда я носил комбинезон с подогревом, хотя ты этого, конечно, не видел. Ты часто вспоминаешь «Шерпу»?