Михаил Попов - Огненная обезьяна
Словно обидевшись за "ефрейтора", "ехидный" толкнул Фурцева автоматом в грудь, тот повалился на траву и уже сидя объявил, что его не имеют права бить и не выслушивать, потому что он капитан!
— Капитан! Капитан! Понимаешь, немецкая твоя башка, Капитан!
Ефрейтора это сообщение развеселило, он засмеялся.
— О, я, я, гауптман, я.
— Не ты, дурак, а я!
Видя, что командир не может добиться ничего путного от фрицев, Ляпунов сам решил перейти к активным объяснениям, беря пример со старлея, кинулись вперед с заклинаниями и возмущениями и Рябчиков с Мусиным. Не отстал и мужик с ежиком.
Мышкин стоял чуть в сторонке, засунув руки на полладони в карманы грязных, расклешенных штанин, и медленно оглядываясь одним прищуренным глазом.
Ничего из психической атаки не вышло. Немцы молча, но решительно прекратили все это. Кто поучил по зубам прикладом, кто по ребрам. Видя, что и этого недостаточно, "ехидный" дал очередь из шмайсера под ноги крикунам. Странно, но это подействовало. Казалось бы, какая разница, сейчас тебя убьют, или несколькими минутами позднее.
— Вот гады! — Прогудел лейтенант Ляпунов, вытирая окровавленные губы.
— Что же делать, что же делать, что же делать! — Скулил, дергаясь из стороны в сторону, мужик с ежиком.
— Раздиивайс. — Скомандовал "ехидный".
— Раздевайся?! Это еще, блин, зачем?! А?!
— Раздиивайс. — Равнодушно повторил ефрейтор.
Старший лейтенант рванул ворот гимнастерки и угрожающе шагнул вперед. Ефрейтор резко навел на него автомат, и сразу стало ясно — еще шаг и выстрелит. Ляпунов медленно отпустил ворот, и остановился. В ту же секунду "ехидный" резко повернулся вправо и дал короткую очередь, которая аккуратно пришлась в ствол липы.
— Хенде хох! Выходи!
Из-за ствола медленно появился Мышкин с поднятыми руками с виновато-огорченной улыбочкой на губах. Эх, не удалось сделать ноги.
— Разди-ивайс! — Истерично крикнул ефрейтор. Пленных стали подталкивать к длинной деревянной скамейке врытой в землю вдоль упоминавшегося рва. Что, сидячими будут убивать, что ли?!
Фурцев с трудом поднялся на ноги, доковылял до указанного места. Странно, но в такой момент на него напала оглушающая апатия, под которой копошились мелкие, не вечные, даже неуместные в такой момент мысли. Он медленно стащил через голову потную, вонючую гимнастерку, долго возился непослушными пальцами с непослушным поясным ремешком.
— Ну, что, капитан, — сказал Мышкин раздевавшийся рядом, — последний парад наступает?
Капитан сначала хотел ему не отвечать, а потом вдруг вспомнил, что есть у него вопрос к разведчику.
— Слушай, Мышкин, а ты, правда сам попросился сюда из госпиталя. Ну, когда тебе глаз выбили.
— Сам. Только никто не верит. Обидно.
— А зачем?
Лейтенант быстро и ловко освободился от своего широкого стильного костюмчика. Повел сильными плечами, глубоко вздохнул.
— Ты тоже, командир, как и остальные, думаешь, я просто повоевать люблю?
Фурцев вытащил ногу из штанины, и в глазах у него почти померкло от напряжения.
Мужик с ежиком плакал, уткнувшись в свою грязную гимнастерку. Ляпунов уже сидел на скамейке разоблачившись, и размеренно докуривал последний бычок. Солнце выставилось из-за липовой кроны и теперь заливало всю сцену тяжелым, томительным теплом.
— Сказать честно…
— Да что уж там. Пусть думают, что хотят, а я вину искупал.
— Вину?
— Тогда ведь, во время первого выхода все же из-за меня началось. Я первый обнаружил этих индейцев, и заколол их спящего часового. Они и взбеленились. А их в дозоре оказалось с десяток. И устроили они мне око за око. Иногда это бывает мало.
— Ахтунг!
— Поня-ятно. — Протянул Фурцев.
Группа измученных людей в грязном белье, медленно, обреченно шевелилась возле скамейки. Но чем-то эта картина не устраивала немцев, чего-то они еще начали требовать, задирая стволы автоматов. И быстро тараторя по своему. Один автоматчик убежал, посланный "ехидным" куда-то в обход трибуны, готовящейся стать местом преступления против человечности. Убежавший, почти сразу же появился вместе с офицером, тем самым, любителем моноклей и стеков.
— Да что вам, суки, еще надо?! — Выкрикнул вместе с дымом Ляпунов, вставая с места.
— Ну, что командир, будем прощаться. — Сказал Мышкин.
Шестая глава
…Зельда: Я все время сомневалась. Даже после того, как подсмотрела, что вы задушили госпожу Изифину.
Теодор: У меня не было другого выхода, когда она начала измерять меня своим сантиметром, я, не знаю почему, понял — она сейчас все поймет.
Зельда: Да, она невероято умна, ей было досаточно двух минут беседы с вами, чтобы заподозрить неладное, несмотря на всю вашу маскировку.
Теодор: Я думал это из-за Зизу.
Зельда: Не-ет, у нас многие проверяющие люди с капризами. Что там собачка, один комиссар решил приехать сюда с женой.
Теодор: И что?
Зельда: И приехал. Ну, дура эта, конечно, решила, что это обыкноенный университетский кампус. Только шикарный.
Теодор: Кстати, я задушил госпожу Изифину, которой вы все время восхищаетесь, по-настоящему, она была мертвая, как же так вышло, что она оказалась в коляске там на лугу, когда мы вышли? Кривая, но живая же!
Зельда: Мысль нельзя окончательно задушить, Теодор. А госпожа Изифина олицетворение мысли. После ее гибели сразу занемог Зепитер, она в каком-то осмысле порождение его замыслов, у них прямая ментальная связь, все сразу открылось. Дальнейшее поведение наших господ гениев строилось с учетом того, что они знали, что вы убийца и возможный их всех погубитель. Вы, наверно обратили внимание, что они все двигались и говорили немного как замороженные.
Теодор: Да, они были похожи на слегка пришибленных, но я ни за что бы не догадался, что они все знают. А почему они тогда на меня не набросились сразу, ведь среди них столько было мужиков. И кузнец этот, да потом и еще один появился, волосатый…
Зельда: Посейтун.
Теодор: Как угодно. Почему они не сопротивлялись?
Зельда: Они сопротивлялись в меру своих возможностей. Господин Диахус пытался вас напоить, господин Асклерат пытался уговорить подвергнуться мыслеочистительной процедуре, и вы навсегда забыли бы, для чего прибыли сюда, госпожа Афронера пыталась соблазнить.
Теодор: Я думал, она будет меня как-нибудь очень изысканно соблазнять, а она, пардон, сразу схватила меня за причинное место.
Зельда: Вы должны понять, наши гении существа особого рода, можно даже сказать, что это новый этап в развитии гомо сапиенс. Они лишены родственников в привычном смысле смлова, национальности, и в меньшей степени, чем все прочие, связаны узами конкретного пола. Они вообще как бы менее телесны, чем обыкновенные люди, они дольше живут, меньше болеют, они свободнее в выборе наслаждений. И главнейшее из наслаждений — свободное, ничем не стесненное творчество. А высший тип творчества, это творить самого себя. Но вместе с тем, они не способны причинить вред человеку, тем более убить его. Даже самому страшному, самому грязному человеку.
Теодор: На меня намекаете?
Зельда: Следуя по пути совершенствования от животного все выше и выше, человек становится олимпийцем, таковы все жители нашей Деревни. В процессе взрастания духовного в человеке неизбежно появляется и укрепляется моральный запрет на погубление не только себе подобного, но и всякой жизни. Им легче дать убить себя, чем пролить чужую кровь. Никакая страсть, не способна преодолеть этот запрет.
Теодор: Так они беззащитны?
Зельда: Их защищает само устройство нашего мира. Они беззащитны, но до них нельзя добраться.
Теодор: Но я то добрался.
Зельда: Представляете, какой ужас вызывало у них каждое ваше движение!
Теодор: И я ничуть не жалею, что вызывало.
Зельда: Вспомните тот лужок возле музея. Они вышли во всеоружии, кажется, они пытались вас испугать или хотя бы смутить.
Теодор: И для этого этот Зепитер нарядился быком?
Зельда: Зепитер гений метаморфозы, он может обратиться в кого угодно, в животное, в дерево, в облако, в этот раз он видимо решил, что вид смнего тысячеглазого быка, да еще в совокупности со львом огнегривым, и орлом из живого золота, смутит вас и отвратит от вашего неизвестного, но страшного замысла.
Теодор: Но бык этот даже не попытался, как следует пободаться.
Зельда: Но я же уже объяснила вам, олимпиец уже не есть вполне человек, он не в состоянии причинить зло, даже ради собственного спасения. Зепитер был в ярости, но в интеллектуальной, умственной, он метал молнии, целые пуки молний, но молнии эти были мыслительные и для вас не опасные.
Теодор: А для вас?
Зельда: Меня обжигало порой, но я терпела.
Теодор: Ну ладно, все это пусть, пусть это такой научный полубожественный рай, но почему же в нем не предусмотрены меры самозащиты, кто-то ведь должен защищать тех, кто не в силах защищаться сам?