KnigaRead.com/

Кристофер Банч - Последний легион

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Банч, "Последний легион" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это что же получается? Можно убить рантье… и всю его семью… и остаться целым и невредимым?

— Именно так и получается.


«Кук» парил над тропой, снижаясь через равные интервалы времени. Каждый раз, когда это происходило, из подвешенного к его днищу цилиндра на землю падал маленький белый шип, в каждом из которых было спрятано следящее устройство. Спустя час по той же тропе прошли три женщины и двое мужчин. Первый нес в руках небольшой самодельный ящик. Время от времени из ящика раздавалось жужжание, и вся пятерка принималась тщательно обыскивать подлесок, пока не находила один из шипов. Как только это происходило, женщина прикрывала его темным металлическим конусом. Так они поступили со всеми сброшенными с «кука» устройствами, за исключением одного. Этот последний они накрыли парой очень грязных штанов, и один из мужчин помочился вокруг него. Покончив с этим, пятерка бросилась бежать и вернулась в свой лагерь.

Спустя три часа над местом, где лежал шип, появились три «Жуковых». Снизившись, они обрушили на землю залпы полуавтоматических ракет, и джунгли задрожали от взрывов. Из водоворота дыма вынырнул «грирсон», и по трапу сбежала команда РР.

— Сибил-Главный, я Сибил-Бета, — доложил возглавляющий ее офицер. — Никого.

Командующий звеном «Жуковых» альт даже забыл о формальностях, которые требовалось соблюдать во время сеанса связи:

— Что? Индикаторы дали положительную реакцию!

— Я Сибил-Бета, — сказал ком-оператор. — Повторяю… Никого. Ни раненых, ни каких бы то ни было следов. Ваши дерьмовые приборы врут. Конец связи.


Над деревней кружили два «кука».

— Никаких признаков жизни, — доложил один.

— Продолжайте наблюдение, — приказал командир батальона из парящего наверху «грирсона». — Разведка доложила, что в этой деревне что-то не так.

Один «кук» пошел на снижение, другой держался сразу за ним.

— Что это там такое? — спросил командир первого «кука» по связи между кораблями.

— Давай посмотрим, — ответил второй.

Первый нырнул в небольшую лощину, где повсюду висели толстые сети ручной работы. Заработала пушка «кука», но сети были дырявые, и снаряды пролетели насквозь, не причинив им особого вреда. Внезапно одна из сетей взвилась вверх, поймав в ловушку второй «кук». Его командир закричал, предостерегая товарища, но это никого не спасло. Из-за завесы сетей возникли шесть 'раум с захваченными у противника гранатометами, и на разведывательные корабли обрушился шквал выстрелов.


— Успокойся, — сказал Комсток Брайен. — Вспомни — они всегда летают этим маршрутом?

— Всегда, — ответил молодой человек. — Просто такой уж я неудачник…

— Не смей говорить о неудаче, — властно приказал Брайен. — Яростная решимость, упорный труд — вот и вся удача.

Юноша недоверчиво фыркнул. Третий мужчина, склонившийся над грубо сколоченной станиной, промолчал. Спустя несколько минут первый человек напрягся.

— Слышу его.

Вскоре уши старика Брайена тоже уловили вой двигателей, и в сотне метров внизу показался «жуков». Он летел над заросшей дорогой, огибая утесы. Молодой человек и его партнер выбрались из густой листвы, в которой прятались, и принялись подталкивать к обрыву деревянную станину с закрепленным на ее конце «сорокопутом». Две недели назад во время очередной операции эта ракета по каким-то причинам не взорвалась. 'Раум подобрали ее и обнаружили, что она цела, а топливо израсходовано лишь наполовину. Механизм отстрела заменили простым контактным детонатором, и сейчас ракета была готова устремиться с края обрыва вниз.

Второй человек отошел от станины, чтобы лучше видеть «жуков», подлетающий к группе деревьев, которая была намечена в качестве «мишени», а третий положил руку на небольшой рычажок, впаянный в заднюю часть ракеты.

— Постой… постой… постой… постой… ДАВАЙ! — скомандовал второй, и третий нажал на рычажок.

Послышалось шипение, и «сорокопут» взлетел, устремился в сторону «Жукова» и врезался в него чуть позади главной орудийной башни. Провалившись внутрь корабля, ракета взорвалась, испустив облако раскаленного газа. Вслед за этим взлетел на воздух сам «жуков» и рухнул в джунгли, содрогаясь, словно раненый зверь.

Позволив себе несколько мгновений торжества, троица скрылась в лесной чаще.


— Черт побери, каким образом этим мерзавцам удалось сбить «жуков»? — бушевал коуд Уильямс.

— Как я уже говорил, сэр, они нанесли по нему удар сверху, — ответил милль Рао. — Там броня несколько тоньше. И никто не ожидал нападения с вершины горы.

— А какого черта «жуков» летел так низко?

— Командир выполнял приказ, сэр. Патрулировал старую дорогу в Холмы на предмет обнаружения признаков врага.

— Прекрасно, прекрасно… — забормотал Уильямс. — Теперь мы должны…

— Да, сэр? — спросил Рао, так и не дождавшись продолжения.

— Дай подумать. Я пытаюсь вычислить, что делать дальше.


Пять «куков» быстро летели на запад на высоте около тысячи метров над джунглями, оставляя слева утесы, ведущие к Холмам. Три раза тот или другой корабль нырял вниз, на мгновение зависал над поляной, но тут же снова взмывал вверх и догонял остальных. Четвертый раз отличался от предыдущих лишь тем, что, пока очередной «кук» парил над поляной, из него высадились одиннадцать человек и, разбежавшись по сторонам, образовали вокруг поляны защитное кольцо.

Эти одиннадцать представляли собой команду «Гамма» из Первого эскадрона РР плюс альт Джон Хедли. Все были одеты в черно-зеленые комбинезоны, неразличимые на фоне джунглей; за плечами — тяжелые ранцы, на лицах черные маски, на руках такие же перчатки. Они замерли в ожидании, с оружием наготове. В джунглях было тихо, если не считать слабого шелеста дождя и шороха веток под порывами ветра. Минут через пять вдалеке раздался выстрел — еле различимый, приглушенный густой растительностью. Спустя некоторое время послышался второй, уже дальше. Потом третий и четвертый, каждый слабее предыдущего.

— Дерьмо! — выругался Петр. — Они обнаружили нас. К нему подошел Хедли.

— Что происходит?

— Нужно убираться отсюда, или скоро мы окажемся в окружении тридцати, а то и больше 'раум. Стоит нам где-то объявиться, и они уже тут как тут.

— Каждый раз?

— Практически да, — ответил Петр. — Они каким-то образом умеют различать, когда мы на самом деле высаживаемся, а когда только делаем вид. Такое впечатление, что у них на всех полянах установлены подслушивающие устройства… хотя мы не сумели обнаружить ни одного… Или что они ведут наблюдение за всеми полянами. На этой неделе пострадали уже четыре моих патруля. — Он сделал ком-оператору знак подойти и взял микрофон: — Сибил-Главный, я Сибил-Гамма. Сели. Обнаружены. Ждем.

— Я Сибил-Главный, — послышался голос. — Будьте наготове. Вас сейчас подберут.

— Поняли, что происходит, босс? — спросил Петр.

— Понял. Твои люди все делают как надо. Проблема не в вас, и она очень проста. Проблема в том, что эти мерзавцы, похоже, переигрывают нас.

Глава 29

Коуд Уильямс сидел в своей комнате, с хмурым видом потягивая херес — остался последний ящик, завезенный еще с Центрума, и мысль об этом отнюдь не способствовала улучшению его настроения, — когда в дверь постучали.

— Войдите.

На пороге возник Джон Хедли.

— Разрешите, сэр?

— Валяйте, альт. Выпьете? Это херес. Ничего больше за фальшивыми книжными полками не осталось.

— Нет, сэр. Мне нужно ваше одобрение.


— Петр, Моника, — радушно сказал Хедли. — Берите кружки и подтаскивайте кресла. Мне нужны добровольцы для одного чертовски непростого дела.

— Босс, я согласен на что угодно, если это поможет нам выбраться из того дерьма, в котором мы оказались, — ответил Кипчак.

— И я тоже, — заявила Моника Лир.

— Мне нужны не просто добровольцы-одиночки, — сказал Хедли. — Мне требуются две команды. Одна для проведения самой операции, а другая для поддержки.

— В таком случае, «Гамма» в вашем распоряжении, — ответил Кипчак.

— И «Бета», — добавила Моника.

— Вы не хотите спросить мнения своих людей?

— Нет нужды, — ответила Моника. — Я говорю от имени всех.

Кипчак кивнул в знак согласия.

— Я немного поболтал с Богом, — сказал Хедли. — Коуд Уильямс выслушал меня и заявил, что стоит попытаться. Похоже, его тоже достало то, как развиваются события.

— Не имея ни малейшего желания обидеть его, — заметил Кипчак, — полагаю, что другой реакции и быть не может. Пока что все наши усилия идут прахом.

— Да, положение серьезнее некуда, — согласился Хедли. — План, значит, такой. Мы высаживаем одну патрульную группу по свежему следу… Я, кажется, придумал, как сделать так, чтобы их не засекли… И они остаются там, пока мы не заберем их.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*