KnigaRead.com/

Уильям Дитц - Награда Мак-Кейда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Дитц, "Награда Мак-Кейда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Плац пожал плечами и предложил кофе Понгу. Кофе был налит в герметический контейнер, бесполезный в качестве оружия.

— Все в порядке, сэр. Фил объяснил, что происходит. Я надеюсь, что вы найдете свою дочку! — ответил солдат.

Мак-Кейд улыбнулся и снова обратился к Понгу:

— Как раз об этом я и хотел спросить. Где Молли? И какая опасность ей угрожает?

Понг не колебался. Он рассказал Мак-Кейду о пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмых, об их корабле и о так называемых экспериментах со смертью. Правда, пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмые были его секретным оружием, но он не мог спасти Молли, не признавшись в их существовании. Если все пойдет так, как он надеялся, Мак-Кейд погибнет на корабле пришельцев, а если нет — что ж, неудачи всегда случаются.

Мельцетиец слушал, но не пытался перебивать. Инопланетянин прикидывал, как будут развиваться дальнейшие события. Хоть слизень и не терял надежды на Понга, но все же готовился, если придется, найти себе нового донора. Номер сорок семь тысяч семьсот двадцать первый может быть подходящим кандидатом. Он, конечно, довольно безобразный, зато совершенно безжалостный и достаточно честолюбивый. Да, лучше всего затаиться и посмотреть, где будет выгоднее.

Мак-Кейд слушал Понга, описывающего пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмых, их военный корабль размером с планетоид и собственные планы покорения всего известного космоса. Охотник за головами удивлялся все больше и больше. Пират не только собирался истребить немыслимое количество разумных существ, он говорил об этом так спокойно, обдуманно и прозаично, как какой-нибудь бизнесмен, описывающий свои планы проникновения на новый рынок, или архитектор, обсуждающий свой последний проект.

Понг был настоящим безумцем. Он высказывал полнейший эгоизм, абсолютное безразличие к другим, неспособность рассматривать их иначе, чем фишки в какой-то изощренной игре. Хотя пирату нравилась Молли и он хотел спасти ее, другие девочки для него ничего не значили. Поскольку только Молли могла что-то дать Понгу, постольку для него существовала только она.

Хотя Мак-Кейд, охотясь за головами, встречал немало социопатов, Понг был худшим из них. И все же, если он хочет спасти Молли, нужно выжать из этого негодяя как можно больше сведений, а это значит, надо и дальше подыгрывать ему. Поэтому Сэм изобразил восхищение.

— Это поразительный план, Мустафа, — сказал он, — и если кто-то может воплотить его в жизнь, так это только ты! Однако есть кое-что, чего я не понимаю. Если ты хочешь помочь Молли, а эти пришельцы — твои друзья, почему она в опасности?

В первый раз за весь разговор Понг слегка смутился. Он прочистил горло.

— Ну, я не хочу вас пугать, но у пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмых есть довольно неприятные привычки. Например, они настаивают на том, чтобы проводить свои так называемые «эксперименты со смертью» на представителях той расы, с которой они собираются сражаться, а во-вторых, они весьма и весьма плотоядны.

Мак-Кейд не сразу смог осознать, что, собственно, сказал Понг, а когда осознал, не сразу поверил.

— «Эксперименты со смертью»? «Плотоядны»? Это что, ты хочешь сказать мне, что они пожирают людей?

Понг не захотел встречаться с ним взглядом.

— Да, боюсь, так оно и есть, — потупясь, ответил он.

Глаза Мак-Кейда сузились, он подался вперед. Его кулаки сжимались и разжимались, и лишь какая-то малость отделяла его от того, чтобы немедленно прикончить Понга. Но он задал следующий вопрос:

— Ты хочешь сказать, что захватил маленьких девочек, в том числе и Молли, и отдал их, чтобы их мучили? Или съели? Или то и другое?

Фил зарычал на низкой басовой ноте. От его рыка кровь у Понга застыла в жилах, а Плац задохнулся в немом изумлении.

Понг понял, что смерть подошла к нему необычайно близко. Он также знал, что Мак-Кейд хочет увидеть хоть какой-то признак печали или раскаяния, и постарался изобразить их.

— Мне жаль, правда, очень жаль, и я пытался защитить Молли. Просто все пошло не так, как должно бы. Но это не моя вина.

Только необходимость попасть на корабль пришельцев и разыскать детей удержала Мак-Кейда от того, чтобы сомкнуть пальцы на горле Понга и задушить его. Охотник заставил себя откинуться на спинку кресла. Его глаза превратились в узкие щелки, руки тряслись от еле сдерживаемой ярости. Когда они доберутся до корабля пришельцев и спасут детей, Понг заплатит за все, что сделал. А если они придут слишком поздно, если... Мак-Кейд постарался прогнать эту мысль. В командном отсеке повисла тишина, а время замедлило свой бег и поползло еле-еле.

28

Мак-Кейд и Фил стояли на часах по очереди, по два часа каждый. Сменившись с дежурства, Мак-Кейд спал и, несмотря на наполнившую все его тело усталость, видел во сне чудовищ, пожирающих маленьких девочек.

Но отдых все же пошел ему на пользу, равно как и несколько новых инъекций из аптечки Понга с великолепным набором лекарств. К тому времени, как на экранах показался корабль пришельцев, Сэм чувствовал себя вполне сносно. Его очень удивило, с какой легкостью «Стрела» приблизилась и вошла в транспортный отсек гигантского судна.

Понг, пожав плечами, ответил на его немой вопрос:

— Политика пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмых проста. Они принимают «Стрелу» и уничтожают все остальные корабли.

Мак-Кейд подумал о том, какой может стать жизнь при подобных правителях, и его передернуло. Это напомнило ему о более серьезных проблемах. Даже если они найдут детей и сумеют обезвредить злобных пришельцев на этом корабле, останутся еще и другие, с которыми тоже надобно что-то делать. Но всему свое время.

Следующие двадцать минут Мак-Кейд провел, расспрашивая Понга о пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмых, о внутреннем устройстве их корабля и обо всем остальном, о чем только мог вспомнить. Когда приходится сражаться на территории врага, стоит узнать о нем побольше.

Наконец челнок опустился на палубу транспортного отсека. Мак-Кейд с Филом прихватили по бластеру в дополнение к уже имеющемуся у них оружию, согласились, чтобы Плац пошел с ними при условии, что он будет безоружен. Затем они надели кандалы на ноги Понгу, чтобы тот не сбежал.

Когда ангар заполнился воздухом, они заперли женщину-киборга в кают-компании и вышли через шлюз в транспортный отсек.

Не обнаружив никаких признаков пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмых, вся группа направилась к корабельному шлюзу. Он уже был открыт. Мак-Кейд шагнул в шлюз, обнаружил, что он пуст, и позвал остальных. Шлюз закрылся за ними.

Сэм закурил сигару и выдохнул дым в сторону внутренней створки шлюза. Понг с бесстрастным выражением лица смотрел прямо перед собой. Он взвешивал свои возможности.

Фил чуял что-то отвратительное, что-то, с чем никогда не сталкивался прежде. Его верхняя губа приподнялась, обнажив стальные клыки. В глубине горла родилось низкое рычание.

Мельцетиец переливался, разбрасывая блики света. Он устроился поудобнее на плече Понга и принялся просматривать его мысли.

Плац озирался, как если бы попал в шлюз впервые в жизни. Он заметил на палубе гребешок и нагнулся, чтобы поднять его. Но на нем была какая-то гадость, и парень оставил расческу на месте.

Люк раскрылся, и Мак-Кейд вышел из него. Готовый к нападению, он поднял бластер, но его не встретило ничего, кроме тусклого лилового неба и пейзажа чужой планеты. Здесь были камни, страшные заросли и в отдалении какие-то деревья. Или по крайней мере что-то, напоминающее деревья. Все пошли за ним.

В тот момент, когда Сэм собирался спросить Понга, куда ведет тропинка, в ближайших кустах что-то зашевелилось и послышался слабый голос:

— Гражданин Мак-Кейд, это вы?

Сердце Мак-Кейда подпрыгнуло к самому горлу.

— Да! Кто здесь?

— Мы, — отозвался голос, и из кустов одна за другой выбрались несколько растрепанных девочек. Мак-Кейд осмотрел каждое запачканное личико, но Молли среди них не было. От досады Сэм прикусил губу. Он узнал некоторых из девочек, но не всех.

Девочки переводили взгляд с Мак-Кейда на Понга и обратно. Та же самая девочка, Линда, если он вспомнил правильно ее имя, заговорила снова:

— Это вправду вы? Вы пришли за нами? — Ее губы дрожали.

Мак-Кейд постарался улыбнуться. Он не был уверен, но отец Линды вроде бы погиб и был похоронен в вечной мерзлоте на Алисе. Слеза скатилась по его щеке, и Сэм опустился на колено. Он подавил желание спросить о Молли и заставил себя ждать, сказав только:

— Да, это вправду мы, и мы пришли за вами.

Девочки расплакались, они бросились обнимать Мак-Кейда и Фила, засыпая их попутно вопросами:

— А моя мамочка жива? А моего братишку нашли? Мы можем возвращаться домой прямо сейчас?

Плац сиял, а Понг насвистывал сквозь зубы. Наконец, когда пирату стало невмоготу, он сказал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*