Меня зовут господин Мацумото! том 2 (СИ) - Ш. Дмитрий
— Представила? А теперь несколько раз глубоко вдохни и выдохни. Представь поле ромашек.
— К чёрту ромашки. Лучше белые хризантемы и лилии, уложенные вокруг неё, — Киоко вырвала свою руку из захвата, однако продолжила идти рядом в том же направлении.
В Японии эти цветы принято класть в гроб, чтобы они при кремации сгорали вместе с телом. Понятное пожелание, но нереализуемое.
— Её телефончик ты тоже хочешь взять? — резко остановилась и посмотрела мне в глаза.
— Что, я самоубийца, что ли? Нет, конечно, — уверенно заявил, выдержав её испытывающий взгляд.
По пути мне совсем не вовремя позвонили из корпорации Тойота, по наводке директора Широнами. Долго говорить я не мог, поэтому попросил назначить время для встречи и выслать мне черновой вариант договора, а также своих пожеланий и условий работы, если требуется. Подозреваю, мне придёт целая пачка документов, с которыми придётся вдумчиво разбираться. Сразу став обдумывать, как подступиться к этому проекту, чтобы сделать его максимально зрелищным, чего от меня и ждали, случайно зацепился взглядом за Микадо Аоки, которая, стоя на красном ковре, напротив специального, фонового щита с логотипом кинокомпании, позировала для многочисленных фотографов. В отличие от Асамии, в фильме, который мы сегодня смотрели, она снялась. Правда, не в главной роли, но всё же одним из центральных персонажей.
Немного подумав, извинившись, попросил Киоко немного меня подождать и ни с кем не драться, на что она возмущённо хмыкнула. Ненадолго оставив спутницу, решительно направился к звезде экрана. Госпожа Микадо заметила меня ещё на подходе, но не стала прерывать фотосессию. Лишь вежливо кивнула в знак приветствия, с фирменной улыбкой продолжая играть на публику.
Улучив момент, когда её ненадолго оставили в покое, на площадку вышел другой актёр, общаться с прессой и делать совместные фотографии, подошёл к госпоже Микадо.
— Примите мои поздравления. Вы великолепно сыграли в этом фильме. Даже лучше главной актрисы. На мой взгляд, вам удалось более полно раскрыть зрителям характер своей героини, во всех оттенках цвета, если так можно выразиться. Со всеми недостатками и оплошностями, чем многие напрасно пренебрегают, показывая своих персонажей слишком однобоко, что, естественно, вызывает сомнения в их человечности. Идеальными бывают только помыслы, но не дела. Вы сделали её запоминающейся. Браво. Если продолжите в том же духе, однажды сможете повторить успех Джони Деппа с его перевоплощением в капитана Джека Воробья. Ведь изначально это была роль героя второго плана, но он своей харизмой буквально затмил всех остальных, изменив проект под себя, а не себя под проект. Не многим это удавалось. Именно талант к перевоплощению — путь к величию на сцене, а не внешние данные, умение работать языком или связи, как считает Эмберли Лора Херд, — назвал её имя на европейский манер.
Микадо-сан в удивлении приподняла бровь, не ожидав такого подхода, вместо дежурных, давно наскучивших ей фраз. К тому же подобная похвала приятна сама по себе.
— Не одна я хорошо сыграла свою роль, — решила показать, что тоже не из ниток вышита. — Вы тоже смогли поразить публику, ненадолго затмив даже нас. Что несколько обидно, ведь это наш «час славы».
— Думаете? — засомневался.
— Уверена. Вы вполне могли постоять за себя в споре с господином Татибаной, однако почему-то решили этого не делать. Вы выглядели слишком расслабленно перед ударом и слишком быстро «остыли» после него. Учитывая, что Татибане пришлось срочно ретироваться, а вы остались в объятьях Такэути-сан, которая вас не оттолкнула, не могу сказать, что это стратегия провальная. Слабость, порой, ломит силу. Хотя многие наверняка посчитали вас слабаком и трусом. Потом вы оказали неоценимую помощь госпоже Хитачи, решившись на то, на что не решились другие, побоявшись взять на себя ответственность. Уверяю, уроки первой помощи проходили не только вы, — хитро улыбнулась. — И, наконец, мы стали свидетелем того, как Такэути и Асамия, чья «дружба» хорошо известна, сцепились, нужно думать, из-за вас. Опять же, вы повели себя на удивление расчётливо и спокойно, будто знали, чем всё закончится. Да и сейчас, не особо-то спешите на выход, а уверенно подошли ко мне, смею надеяться, не просто так. Немало присутствующих здесь людей может хорошо сыграть роль, но мало кто из них сумеет написать для неё хороший сценарий. Это намного ценнее, на мой профессиональный взгляд. Ваши личные акции на бирже перспективных невест растут, господин Мацумото. Примите мои поздравления, — вернула аванс, чтобы не оставаться в должниках. — Возможно, вскоре мы ещё не раз станем свидетелями публичных разборок известных женских «парикмахеров», с вашем именем на устах. Однако если наши карьеры подобные скандалы потопят, то вашу, как мне кажется, вознесут ещё выше.
Как много скрытых смыслов она вложила в свои слова. Я со счёта сбился. Микадо явно не такая уж примерная «простушка», какой пытается показать себя широкой публике. Хотя по-другому и быть не могло, иначе бы она не забралась так высоко и не имела того, что имеет. У неё хорошее чутьё и острое зрение. Обмазав друг друга патокой, закончив с прелюдией, перешли к приятному делу.
— Не буду спорить. Со стороны виднее. Хотя сразу скажу, такой способ вознесения меня не радует. Мне больше по душе традиционный. Так спокойнее. Найдётся ли в вашем графике для меня немного свободного времени? Вот что меня сейчас интересует гораздо больше сомнительных перспектив.
— Если вы зовёте меня на свидание, то сразу нет, — мстительно припомнила наше прошлое расставание.
— А если на съёмки высокобюджетной рекламы для корпорации Тойота, которая пройдёт на гоночной трассе формулы один с привлечением известных пилотов?
Поделился планами из раздела хочу, а не всё уже решено.
— То — сразу да, — мгновенно ответила тем же тоном, не меняя выражения лица.
— Тогда я вам позвоню?
— Попытайтесь, — благосклонно разрешила, но при этом не стала давать личный номер, продолжая набивать себе цену.
Глава 14
Приглашающе открыв для Киоко дверь автомобиля, сегодня я «шиковал», катал свою девушку на «своей» машине, помог ей сесть. Мягко закрыв дверь, обойдя автомобиль, уселся на соседнее сидение, не став перекладывать эту обязанность на водителя, которым вновь попросил поработать Бандо-сан. Не к Юдзу же мне с этим обращаться. Отсутствие помощника постепенно начинало напрягать, пусть и по мелочи. Удивительно, как я раньше без него обходился? Когда работал один, почему-то всё успевал, ни с кем не конфликтовал, не беспокоился о будущем, точно знал, что куплю на обед и с кем мне нужно поговорить. Хотя в то же время тогда я ездил на метро, не имел девушки и мысленно мечтал подсыпать слабительное в кофе старшему менеджеру, впрочем, ни разу не поддавшись соблазну. О повышении даже не загадывал, считая это неосуществимым. Но, как только взял судьбу в свои руки, сразу всё изменилось.
Отказать в просьбе директору, менеджер по работе с клиентами, разумеется, не могла, поэтому только улыбалась, кивала и радовалась, как ей и полагалось по должности, наверняка мечтая в этот момент о том же, о чём и я полгода назад. Не успели мы отъехать от Фокую центра, я ещё обратил внимание, что наша машина как-то странно себя вела, дёргалась и сохраняла инерцию при торможении, отчего Бандо-сан тоже хмурилась, как в какой-то момент перед нами появилась шустрая, приземистая Феррари чёрного цвета, выехавшая из-за поворота. По правилам мы должны были её пропустить, но вместо этого почему-то несильно въехали ей в задницу, немного помяв бампер и заднее крыло. У нашего водителя глаза сразу стали похожими на глаза совы, такими же большими, круглыми, с сильно расширенными зрачками. Она даже голову себе едва не свернула, торопливо обернувшись, чтобы убедиться, всё ли с нами в порядке. Пребывая в лёгком шоке, Бандо-сан безудержно принялась клясться, что вовремя нажала на тормоз, но машина по какой-то необъяснимой причине её не послушалась.