Андрей Левицкий - Я – сталкер. Тропами мутантов
– Я же говорил, ни фига не выйдет, – Никита склонился над рюкзаком и вытащил банку сгущенки. – Вы как хотите, а я пока десерт съем. – Он сделал ножом две дырки с разных сторон крышки, одну побольше, другую поменьше, и припал к той, что побольше. Запрокинув голову, начал тянуть густую сладкую субстанцию, громко глотая. Через несколько секунд оторвался от своего занятия, рукавом вытер губы, рыгнул.
– Ну, так чего? Эх ты, химик, называется…
И тут у Озерова, стоявшего вполоборота к нам, расширились глаза. Я перевел взгляд туда, куда он смотрел.
Это было как в немом кино, и от беззвучия происходившего становилось жутко. В облаке пыли и камней поднимались раздробленные скалы – завораживающее своей молчаливостью зрелище.
И вот когда летящие булыжники оказались в верхней точке и, зависнув в паре десятков метров над землей, готовы были смертоносным дождем обрушиться вниз, – тогда пришел звук. Никита начал поворачиваться, заметив ошеломленные выражения наших лиц, но не успел. Сначала грохот до боли сотряс барабанные перепонки – как будто великан ладонями врезал по ушам. Затем пришла ударная волна. Фронт уплотнившегося воздуха сшиб Пригоршню. Напарника бросило на меня, я машинально оттолкнул его, чтобы не упасть самому, и Никита свалился на Бугра. Банка сгущенки улетела, кувыркаясь и отблескивая в лучах солнца.
Озеров качнулся, но устоял на ногах. Сержант подпрыгнул, оборачиваясь.
– Ого-го-го! – закричал он, вскакивая. – Вот это я понимаю!
Камни барабанили по земле и падали в воду. Мощный поток хлынул сквозь образовавшееся в склоне отверстие, унося ряску, кувшинки, болотные лилии, обломки скал. Десятки тонн воды разом выплескивались в Котел, заполняя его.
– Снесем пониже, – скомандовал Озеров.
Мы слезли с плота, взяли его с разных сторон, приподняли и потащили к бурлящей воде, которая подбиралась к той части склона, где мы обосновались. Мутная, грязная, она кружилась водоворотами, пенилась и клокотала, от нее пахло свежестью и немного – тиной. От близости такого количества воды сразу стало заметно прохладнее.
Мы опустили плот в воду. Он закачался на волнах, его сразу потащило течением. Бугор плюхнулся на бревна животом, удерживая посудину. Торопливо стали залезать. Плот безбожно раскачивался, его мотало и захлестывало.
Наконец все забрались. Вода в Котле стремительно прибывала. Мокрые по пояс, мы разобрали доски и начали работать ими, выгребая в сторону взорванной баржи. На месте воронки уже бушевала вода, над ней поднимался столб пара.
Сзади послышались разноголосые визги и вой. Я обернулся, не прекращая грести. За нами плыли две плоскодонки, битком набитые водяными бесами. Некоторых – видимо не успевших забраться в лодки или просто не поместившихся, смыло потоком, и сейчас они бултыхались по сторонам от более везучих собратьев, визжа и взбивая мутную воду перепончатыми лапами.
Бесы в лодках гребли вразнобой, но все равно догоняли. Мы налегли на доски. Орудовать таким «веслом» было чертовски неудобно, мокрое дерево так и норовило выскользнуть из рук, необработанные края драли кожу на ладонях. К тому же в воду доска попадала через раз – плот качало на волнах, бросало из стороны в сторону бурунами и водоворотами.
– Поднажали! – крикнул сержант.
Майор бросил свою доску на середину плота и схватил автомат. Короткая очередь заставила бесов в обеих лодках попадать на дно и друг на друга, и мы выиграли несколько секунд.
– На счет «раз»! – вновь крикнул Керзон. – Раз! Два!
Я и Пригоршня с одной стороны, Бугор с сержантом с другой по команде ударили «веслами». Но вместо ожидаемого рывка нас закрутило: как раз в этот момент плот накренился, а наши с напарником доски повисли в воздухе. Плот мотало вверх, и вниз, и во все стороны, он опасно кренился на волнах, горизонт плясал, меня начинало тошнить от этой дикой пляски. Синий глаз аномалии-телепорта горел впереди, но как до него добраться?! Вода ревела, бушевала, волны перехлестывали плот, заливали нас и вещи, мы как будто попали в шторм на море. Я с трудом удерживался на бревнах, часто оставлял греблю и хватался за торчащий возле меня конец троса, чтобы не свалиться. Вода стремительно прибывала, и глубина под нами составляла, наверное, уже несколько метров.
Над бортами плоскодонок появились зеленые головы бесов, но Озеров еще одной очередью заставил их залечь. Лодки теперь почти не двигались вперед и плясали на волнах, как щепки. Озеров потянулся за своей доской, но выругался и снова схватился на автомат. Бросив взгляд назад, я увидел сквозь свистопляску волн и брызги, как плоскодонки мутантов обросли руками, как бесы потихоньку начали выгребать за нами, постепенно ускоряя ход. Они двигали руками вслепую, боясь выставлять башки над бортами.
– Оружие совсем водой залило, не стреляет!
Майор бросил автомат, который повис на ремне на его шее, и вновь схватился за доску. Я уже хорошо видел телепорт – вода прибывала, и синий комок света висел низко над поверхностью. До него оставалось совсем немного, но бесы приближались быстро, они были в каких-то десяти метрах. А нас мотало так, что все отчетливее становилось понятно: мы не успеем нырнуть в портал раньше, чем чертовы ихтиандры настигнут нас.
Два мутанта в плоскодонке поднялись, замахиваясь, и метнули пару острог. Первая перелетела плот, ушла в воду перед нами, а вторая с неприятным чмокающим звуком вонзилась в дерево возле моей ноги. Бесы загомонили. Не слыша больше выстрелов, они опять поднялись, и лодки ощетинились гарпунами.
А портал был уже всего в нескольких метрах от нас, и плот, подталкиваемый течением, стремительно двигался прямиком к нему.
– Сержант, прыгай! – перекрывая шум воды, крикнул Озеров.
Керзон бросил весло, схватил рюкзак, привстал, готовясь к прыжку. И тут плот сильной волной накренило, бросило в сторону. Сержант замахал руками, пытаясь удержать равновесие на краю вставшей на дыбы посудины. Нас крутануло, пронесло по краю большого водоворота, центробежной силой швырнуло дальше…
В результате телепорт оказался между нами и бесами.
– Бугор, отставить! – закричал Озеров. – Пригоршня, Химик, гребите!
Мы снова налегли на доски. Руки гудели, ладони, с которых местами была содрана кожа, горели и ныли. Плот развернуло, и он поплыл навстречу мутантам. Они сначала удивленно заткнулись, а потом заверещали с новой силой. Десятки лап опустились в воду, и плоскодонки рванули вперед.
– Бугор, Керзон! – крикнул майор, опустив свою доску в воду как руль и направляя плот прямо, не позволяя ему свернуть. Мы с бесами неслись друг на друга. Мутанты вопили, пуча водянистые глаза, разевая кривые рты, я видел их мелкие острые зубы.