Энн Маккефри - Триумф Акорны
Мак тоже издавал щелкающие звуки, он пустил в ход те начатки знаний языка кхлеви, которые получил во время предыдущих встреч с ними.
— Не получается, — в конце концов заявил он. Голос его звучал, как ни странно, спокойно и рассудительно, хоть он говорил достаточно громко, чтобы перекрыть щелчки и писк. — Они сейчас уже ничего не способны понять. Тем не менее их всего четверо, и они сильно пострадали от сока. Возможно, мы сможем их связать, пока они не натворили еще больших бед.
Всего четверо? Акорна воспрянула духом. Кажется, больше кхлеви не появлялось. Значит, в этом смысле ее сон оказался неверным. Дверь времени еще не открылась для бесчисленного множества чудищ.
— Жаль, что Мак повредил сеть, — сказала она, падая на пол и откатываясь в сторону, так как один кхлеви устремился прямо к ней, промахнулся и вместо этого врезался в стену. И остался лежать около нее, обмякнув, так как сок наконец добрался до его жизненно важных органов.
— Мне очень жаль, что я вывел из строя это приспособление. В будущем я внесу сеть в мой арсенал сменных манипуляторов, — отозвался Мак. — На «Кондоре» имеется сеть, но он слишком далеко и сейчас нам не поможет.
Еще одна тварь устремилась к Акорне, щелкая и шевеля клешнями. Акорна увернулась, снова бросилась на пол и перекатилась, на этот раз пытаясь проскочить между ногами противника. Это была неразумная попытка. Кхлеви ждал ее и сдвинул ноги вместе.
Тогда Ари нагнул голову, выставив перед собой остаток рога, бросился на кхлеви и проткнул его рогом в центре туловища.
Кхлеви шагнул назад, зацепился отчасти за Акорну, а отчасти запутался в собственных ногах. Он тяжело рухнул на бортик бассейна, из которого поднималась пространственно-временная спираль. Кхлеви Мака тоже попятился. Задев соплеменника, он свалился в бассейн, а пытаясь удержаться, утянул лежащего на бортике за собой.
Спираль исчезла, когда водяной гейзер взлетел вверх, а затем расплескался по полу, залив водой комнату и коридор. Оставшийся кхлеви, панцирь которого растворялся в потоке зеленого гноя, сделал шаг по направлению к ним, рухнул вперед, едва не задев Ари, и остался лежать неподвижно.
Оставив трупы кхлеви плавать в воде, выливающейся из разрушенного бассейна, Акорна, Ари и Мак быстро побежали к люку, ведущему в пещеры Предков. Мак заварил дверь своим лазером, чтобы защитить туннель от затопления, но вода все равно просачивалась в него, и сначала капала, потом текла тонкой струйкой, а потом поток устремился вслед за беглецами.
С общим вздохом облегчения они добрались до той части пещер, которая вела наверх, на возрожденную поверхность планеты.
— Капитан, говорит Мак, капитан Беккер, ответьте, пожалуйста. Мистер Надежда? Мы должны передать срочное сообщение Высшему Совету линьяри. Машина времени повреждена кхлеви, которые перенеслись вперед во времени вместе с Кхорньей и Ари. Теперь кхлеви мертвы. Тем не менее зал и, возможно, все здание, возможно, пещеры или даже весь город будут затоплены подземным источником, текущим в зале с машиной времени. Следует немедленно начать ремонтные работы. Это точная оценка ситуации. Ари? Акорна? Может, нам следует вернуться…
Акорна, у которой голова кружилась от облегчения при мысли о том, что она пережила свой самый кошмарный сон без ущерба для любимых ею людей и себя самой, без сил прислонилась к Ари.
Он встретил ее на полпути, и они оба упали, тяжело дыша, в объятия друг друга.
Мак продолжал посылать сигнал бедствия вместе с инструкциями и координатами, но Кхорнья и Ари его, казалось, не слышали. Они смотрели друг на друга, как мистер Харакамян когда-то смотрел на «кошачьи глаза», словно открыли или заново открыли для себя бесценное сокровище. По-видимому, они не замечали, что, несмотря на капающую с них воду из бассейна, они все еще покрыты липким соком и зловонной слизью, полученной в наследство от уже покойных кхлеви.
Они стояли рог к рогу, широко раскрыв глаза. Руки Ари обнимали Акорну, а она так же обнимала его. Маку казалось, что глухота была побочным эффектом того интересного психологического состояния, в котором они оба находились.
Мак продолжал пытаться связаться с Беккером. Его немного отвлекали шепот и бормотание Ари и Акорны. Эти звуки больше напоминали мурлыкание. Этих двоих не волновала катастрофа или разрушение подземного города, древней реликвии, полной поразительных артефактов, которые, несомненно, хранили множество ценных знаний не только для линьяри, но и для многих других рас.
— Мак, говорит Мелиренья с борта «Балакире». Мы получили твое сообщение капитану Беккеру и сейчас передаем его Совету. Команда уже в пути.
Мелиренью тут же сменила Нева:
— Мак! Акорна с тобой? Она нашла Ари?
— Да, визедханье ферили Нева, они оба здесь. Кажется, они не пострадали, хотя и крайне грязны. И они ведут себя странно, что, я считаю, можно отнести к линьярским ритуалам, предшествующим спариванию. Или… по крайней мере… ведь это происходит, когда они лежат вместе на земле, не обращая внимания ни на что вокруг, соприкасаясь рогами, и?..
— О да! — Ферили, мать Акорны, появилась на экране на груди Мака. Ванье, чье лицо частично закрывал левый сосок Мака, тем не менее снисходительно улыбался, положив ладони на плечи жены. — Дорогие дети! — Казалось, мать Акорны готова зарыдать от радости.
Голос Кари произнес:
— Всем приготовиться к посадке. Мы скоро будем с ними!
— Я испытываю большое облегчение, что вы на подходе, — сказал Мак родителям Акорны. — Я не получил ответа на свои предыдущие сообщения.
— Это потому, что Беккеру и Рафику пришлось отклониться от курса и встретиться с Азизой и ее экипажем. Когда они выходили на орбиту, чтобы лететь к вам, они приняли сигнал маяка от украденных хризобериллов и обнаружили их в останках корабля возле пещеры Ари.
— Все страньше и страньше, — ответил Мак, используя литературную цитату из классической детской книжки, которую когда-то отыскал в библиотеке Беккера из спасенных им бумажных книг.
— Мы все пытались связаться с Кхорньей телепатически, — сообщила ему Нева. — Но она не отвечала. Теперь я понимаю, что она была слишком занята…
— Простите меня, мама, папа, Нева, — сказала Акорна, опираясь на руку Ари, чтобы встать на ноги и слегка встряхнуться, что означало — поправить на себе одежду, но на деле она лишь еще больше размазала сок и слизь. Ари стоял, обхватив ее за плечи, словно защищал. — Мы находились в другой временной зоне, нас атаковали кхлеви, а затем кхлеви проникли вслед за нами в лабораторию времени. Мак уже сообщил вам о результатах, и потом… ну, вот настоящий Ари.
— Действительно, — произнес Ванье.
— Может быть, ты захочешь немного привести себя в порядок, Кхорнья? — предложила Нева, едва сдерживая улыбку.
— Ох! — Кажется, Кхорнья в первый раз заметила, что они с Ари выглядят далеко не лучшим образом. Несомненно, она заметила лишь то, что они с Ари казались друг другу прекрасными. — О да! Может, мы сможем воспользоваться душем «Балакире», когда вы приземлитесь?
Пока она говорила, «Балакире» сел на поляне, оставленной для кораблей, доставляющих оборудование и провизию в этот сектор Вилиньяра.
«Ты иди мыться, язи, — сказал Ари Акорне. — Мне нужно сделать еще одну вещь, прежде чем я займусь тем же».
Акорна вздохнула.
«Полагаю, для этого тебе нужно будет воспользоваться таймером Грималкина?»
«Боюсь, что так».
«Тогда мне тоже придется подождать с душем. Я не для того пережила столько бед, чтобы снова потерять тебя. В данных обстоятельствах с твоей стороны очень благородно ставить его судьбу выше своего душа. В конце концов, он бросил тебя на милость кхлеви».
«Не совсем», — возразил Ари и объяснил ей сдвиг во времени.
К тому времени к ним присоединился экипаж «Балакире» вместе с Невой и родителями Акорны.
Акорна беспомощно посмотрела на них. Ей страстно хотелось обнять родителей, но она понимала, что испачкает их соком. Кроме того, ей необходим был весь сок, который еще остался на ней, для защиты от кхлеви.
«Простите меня, мама, папа, Нева. Но нам с Ари нужно вернуться за Грималкином. Мы не можем просто оставить его у кхлеви».
«Как вы намереваетесь отнять его у них? — спросил Ванье. — Мне кажется, вы, вероятнее всего, обнаружите, что ему уже невозможно помочь, и сами попадете в плен».
«И вы же не можете сражаться против армии вторжения кхлеви, вооруженные всего лишь несколькими пятнами сока на теле. У вас есть устройство управления временем. Воспользуйтесь им! По крайней мере, воспользуйтесь им для того, чтобы вернуться назад, на планету разумных растений, и добыть еще соку».
«Есть еще сок на борту „Кондора“, — сказала Акорна. — И ты прав, конечно».
«В таком случае, я думаю, вам следует взять с собой еще кого-нибудь».