KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт

Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тимоти Зан, "Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Солнце уже стояло низко над лесом, когда пилоты закончили работу и аэроспидеры умчались обратно в базовый лагерь.

— Вижу, ты неплохо развлекался, — откомментировал Таппер, усаживаясь рядом с Каррде и утирая лицо рукавом уже не новехонького охотничьего обмундирования. — Кое-кто из остальных думает, что ты дуешься.

— Их мысли мне не подвластны, — сказал Каррде. — Не устраивайся; нам надо прогуляться.

— Чудесно, — простонал Таппер, с трудом поднимаясь на ноги. — Что за муштра?

— Я тут немного поиграл с комм-передатчиком, — ответил Каррде, поднимаясь и пристраивая ремень мелодиума на плечо. — Если Фэлмел и компания понаставили передающих маркеров поблизости, мы сможем засечь их с его помощью. Легко и спокойно; не будем привлекать внимания.


Они выскользнули из лагеря и направились в джунгли. Предчувствие Каррде оправдалось: почти сразу же замаскированный комм-передатчик нашел сигнал, идущий со стороны того места, где был убит мородин. Вновь идя вдоль слизистого следа, они скоро обнаружили остатки туши, уже занятые падальщиками.

— Это здесь, — сказал Таппер, показывая на группу кустов в нескольких метрах от туши. — Это передающий маркер, все правильно. И опять в точности около слизистого следа .

— Да, — ответил Каррде, опускаясь на колени, чтобы лучше рассмотреть.

Почва на границе слизи была недавно перевернута, заметил он. Похоже на то, как если бы туда посадили что-то…

Он резко взглянул вверх, встретился взглядом с Таппером. Тот кивнул: он тоже слышал слабый хруст.

— Идут из лагеря, — прошептал он.

Звук повторился.

— Пойдем длинной дорогой, — прошептал в ответ Каррде, показывая на секцию слизистого следа, по которой раньше пришли Тэмиш и Коб-кэри.

Объяснить Фэлмелу или его спутникам, зачем он потащил с собой мелодиум на прогулку через джунгли, было бы затруднительно. Особенно если они обнаружили бы внутри него спрятанный комм-передатчик.

Они слышали треск еще раз после того, как ушли с этого места, но потом все стихло позади них.

Однако неприятности на этом не закончились. Не далее как в пятнадцати метрах в глубине джунглей слизистый след прервался; а когда через три метра он появился опять, он неожиданно выпустил еще три ветви.

— Ну и ну, — прошептал Таппер. — Куда пойдем?

— Не знаю, — ответил Каррде, оглядываясь назад.

Мысль о том, что поблизости бродит целое стадо мородинов, была не особенно приятной.

— Давай попробуем этот, — сказал он, показывая на самый правый из двух следов.

— Сначала мы пометим одно из этих деревьев, так что мы сможем найти его, если будет нужно.

Таппер неотрывно смотрел в джунгли.

— Давай вначале пройдем немного дальше, — медленно сказал он. — Мы всегда можем вернуться обратно.

Каррде нахмурился:

— Что?..

— Подозрение, — сказал Таппер. — Просто подозрение.

Каррде поджал губы.

— Насколько далеко в джунгли ты собираешься пойти?

— Метров на триста, — ответил Таппер. — Мне вспоминается гряда холмов на карте в этом направлении, которая возвышается над чем-то вроде широкой низины.

Каррде поморщился. Триста метров в незнакомых джунглях дадутся им совсем нелегко. Но с другой стороны, нечастые подозрения Таппера почти всегда стоили того, чтобы им последовать.

— Хорошо, — сказал он. — Но не дальше гряды. И мы повернем назад раньше, если след закончится.

— Согласен. Пошли.

Слизистый след вновь разделился через несколько метров, он еще два раза делал такие же короткие трехметровые разрывы, после которых несколько ветвей расходились в разных направлениях. Какое-то время Каррде пытался следить за количеством линий, надеясь сосчитать, сколько животных прошло здесь. Но скоро он отказался от этих попыток. Если мородинам вздумается повести себя плохо, разница между шестью и шестьюдесятью будет представлять только академический интерес.

— Вот эта гряда, — сказал Таппер, показывая на последнюю линию деревьев, за которой открывалось голубое небо. — Давай посмотрим.

Они прошли вперед и вышли между деревьев. Там, в сотне метров под ними, тянулась широкая низина, которую описывал Таппер.

И на одной стороне низины собралось около полусотни мородинов.

— Мы и вправду нашли толпу, — беспокойно прошептал Каррде.

Спуск с их холмистой гряды в долину был довольно крутым, но он сомневался, чтобы это представляло проблему для кого-нибудь размером с мородина и с его мускулатурой. Фактически он знал, что это не так; слизистый след, рядом с которым они шли, обогнул гряду и тянулся вниз без перерыва.

— Не смотри на мородинов — сказал Таппер. — Смотри на следы.

— А что с ними?

— Посмотри на них, — настаивал Таппер. — Скажи, что ты тоже это видишь.

Каррде нахмурился, удивляясь, что пришло тому в голову. Вся низина была заполнена линиями, которые были отчетливо видны и между деревьями и поперек раздавленных кустов. Множество линий, с такими же поворотами и ответвлениями, как и те, что встречались им раньше, наверху…

А потом, внезапно, он понял.

— Я не верю, — выдохнул он.

— Я тоже не поверил, — сказал Таппер. — Смотри — один из них пытается пройти.

Один из мородинов отделился от группы и направился в трехметровый канал между двумя следами. Быстро перебирая своими короткими ногами, он добрался до первого поворота и свернул налево.

В первую секцию тщательно сконструированного лабиринта.

— Давай пойдем обратно — сказал Каррде, недоверчиво качая головой. — У меня такое ощущение, что мы не хотим, чтобы люди Гамгалона обнаружили нас здесь.

— Слишком поздно, — сказал мягкий голос.


Каррде осторожно глянул через плечо. В двух метрах позади него стояли Фэлмел и двое пилотов-кришей, все трое с бластерными винтовками наизготовку. За ними стоял четвертый криш, задумчиво глядя на него.

— Воистину — сказал Каррде, опуская дуло своей винтовки и поворачиваясь к ним лицом. — Хорошо. По крайней мере, у нас не будет проблем с поиском обратного пути в лагерь.

— Вернемся ли мы прямо в лагерь или нет, еще нужно решить, — сказал четвертый криш тем же мягким голосом. — Опустите свое оружие, пожалуйста. И расскажите мне, что вы здесь делаете.

— Мы искали мородинов — ответил Каррде после того, как они с Таппером положили свои бластерные винтовки на землю. — В процессе мы наткнулись на факт, что они нечто большее, чем простые животные, — он поднял бровь. — Они разумны, так ведь, Гамгалон?

Криш улыбнулся.

— Очень хорошо, — сказал он. — По обоим пунктам. Вы знаете мое имя; каково ваше?

В таких обстоятельствах не было особого смысла в продолжении маскарада.

— Тэлон Каррде, — обозначил Каррде себя. — Это мой помощник, Куэлев Таппер.

Фэлмел присвистнул.

— Разве я не был прав, мой сеньор? — проворчал он. — Контрабандисты. И шпионы.

— Так оно и оказалось, — сказал Гамгалон. — Почему вы здесь, Тэлон Каррде?

— Любопытство, — ответил Каррде. — Я слышал истории об этих ваших сафари. Я хотел разобраться, что происходит.

— Разобрались?

— Вы охотитесь на разумных существ, — сказал Каррде. — В нарушение имперских законов. Даже в наши дни, я полагаю, остатки Империи весьма строго поступили бы с вами, если бы узнали.

Гамгалон опять улыбнулся.

— Ваше предположение неверно. Имперский губернатор, в ведении которого находится Варонат, полностью в курсе того, что здесь происходит. Его доля вполне адекватна для обеспечения того, чтобы такие вопросы об охоте не возникали.

Каррде нахмурился.

— Вы, конечно же, не подкупаете имперского губернатора процентами с продажи билетов на сафари.

— Конечно же, нет, — сказал Гамгалон. — Но поскольку сафари представляют собой идеальное прикрытие для наших операций высаживания растений и сбора урожая, в его собственных интересах позволять им продолжаться.

— Вы не подкупаете его и ягодами алеудрупов тоже, — вставил слово Таппер. — Вы можете купить их на открытом рынке по тридцать или сорок за упаковку.

— Ах — но не эти ягоды алеудрупов — самодовольно сказал Гамгалон. — Эта особенная разновидность выращивается на землях, удобренных слизью мородинов… и в процессе роста эти ягоды претерпевают исключительно интересные химические изменения.

— Такие, как?

Фэлмел свистнул опять.

— Мой сеньор…

— Не беспокойся, — успокоил его Гамгалон. — Представь, Тэлон Каррде, торговый корабль, везущий три груза в политически напряженный мир: ретан-К, тройчатки промхассика и ягоды алеудрупов. Все безобидные, все легальные, ни один не заслуживает беспокойства имперских таможенников или чиновников Новой Республики. Корабль опускается на поверхность планеты, где его с энтузиазмом встречают заказчики.

— Которые, через какой-то час, бросятся в атаку на своих политических или военных врагов. С оружием, использующим бластерный газ специальной разработки, по мощности равный газу тибанна промышленного изготовления.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*