KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шиленко Сергей

"Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шиленко Сергей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шиленко Сергей, ""Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Милли, да, — кивнул он, и его длинные уши перестали так нервно подрагивать. — Славная девчонка. Может, и правда, переманю ее к себе в личные помощницы.

— Ну ты даешь, — хмыкнул я, сгружая свои две сумки рядом с уже собранным багажом. Чемоданы, рюкзаки, баулы — целая гора. По характерному дизайну я легко мог определить, какие вещи кому из нашей отъезжающей компании принадлежат, и что я вообще об этих людях знаю. Вот, например, комплект из трех чемоданов потрясающего изумрудного цвета — это точно Шелли, моя феникс. А практичные, видавшие виды рюкзаки — сестры Рамзи, Иди и Ада. Еще был Бруно, который мог похвастаться добротной коричневой ковровой сумкой, явно не новой, но надежной. Ну и Рита с Гарри — у них рюкзаки были похожи на мой, без изысков, главное, чтобы вместительные и крепкие.

— Не переживай так, Грэг, — раздался голос Шелли за мгновение до того, как я увидел саму красавицу. Она была одета в обтягивающие штаны для верховой езды и охотничью куртку сочного зеленого цвета. Даже асимметричная треуголка с эффектным иссиня-черным пером, торчащим из полей, была на ней. Выглядела как всегда — сногсшибательно.

— Я просто… не хочу, чтобы вы уезжали, — надулся Грэг Адамс, мой приемный сын, таща последнюю, такую же зеленую, сумочку для своей… мачехи? Черт его знает, как правильно назвать их отношения. Если вообще для этого есть подходящее слово… В такие моменты мне казалось, что никакие земные определения не подходят к этой странной, почти семейной мешанине, которая меня окружала. И это было совершенно нормально. Даже, блин, хорошо. И часть меня, признаться, действительно жалела, что приходится оставлять пацана, но минусов в его поездке с нами оказалось слишком много, перевешивали все плюсы. Мы с женами решили, что так будет лучше для него — остаться.

Шелли сочувственно цокнула языком и легонько коснулась подбородка Грэга. — Знаю, милый, ты хочешь поехать, но нам всем не помешало бы…

— Знаю, что я мог бы пригодиться здесь, — буркнул он и смахнул ее нежную руку, явно расстроенный. Вид у него был такой, что сердце сжималось.

Не успело это потерянное выражение надолго застыть на лице Шелли, как по пирсу, почти подбегая, приблизилась Рита. Она на ходу пыталась перевязать волосы знакомым синим платком.

— Грэг, пожалуйста, помоги мне уши прикрыть, чтобы морская вода на них не попадала, — попросила она, а затем стрельнула глазами в мою сторону.

— Ладно, — рассеянно пробормотал пацан и подошел к Рите сзади. Она опустилась на одно колено, чтобы ему было удобнее. Пока он возился с ее ушами, Рита незаметно кивнула, окинув меня взглядом с ног до головы, и я полез в карман за небольшой коробочкой — я понял, на что она намекает. Гарри как раз успел заскочить на площадь по последним делам и забрал заказанное золотое кольцо-печатку с символом «Поместья Медведевых».

— Эй, иди сюда, дружище, — позвал я. Грэг вздохнул и встал передо мной. — Я могу на тебя рассчитывать?

— Да, всегда, — ответил он, шмыгнув носом и вытерев его тыльной стороной рукава. Видно было, что крепится изо всех сил. — Мне просто грустно, но я справлюсь.

— А это поможет? — спросил я и протянул ему кольцо, которое мы с Ритой специально для него заказали.

— Это… — он замолчал, когда я помог ему надеть кольцо на указательный палец правой руки. Глаза у него стали такие огромные, что я уж боялся, как бы из орбит не выскочили. — Но я же даже не твой настоящий сын.

— Только не заставляй меня повторять это снова, — усмехнулся я, взъерошив его волосы. Пацан есть пацан. — Как сидит? Оно зачарованное, снимется, только если сам захочешь, но все равно должно быть удобно.

— Отлично, — выдохнул он, глядя на кольцо с благоговением. Потом повертел печатку, и из нее, словно шип, выскочил маленький, сантиметров в пять, кинжал. — Круто!

— Только когда действительно нужно, понял? — строго сказал я. — Я знаю, что мадам Брайт потрясающая целительница, но проверять ее способности по пришиванию пальцев мне как-то не хочется.

— Хорошо, — кивнул он, но мимолетная мальчишеская радость от новой игрушки тут же угасла, стоило ему вспомнить о расставании. Он ткнулся лбом мне в грудь. — Спасибо, пап.

И прежде чем я успел что-либо сказать или ответить на это его неуклюжее объятие, он развернулся и удрал — типичный Грэг, — а его летающая ящерка метнулась за ним. Эх, дети…

— Малыш в порядке? — спросил легкий, как ветерок, голос Иди. Она подошла под руку со своей сестрой Адой. Обе выглядели как всегда — загадочно и немного не от мира сего.

— Просто расстроен, что приходится оставаться, — сказал я, качнув головой. Тяжело ему, понимаю. — Работаем над своими чувствами, так сказать.

— Такие маленькие тельца, а чувствуют дети сильнее и глубже всех, — сказала женщина-антилопа, Иди, и мой несколько шутливый комментарий вдруг показался неуместным. В ее голосе была какая-то древняя мудрость.

— Может, я и сам немного за него волнуюсь, — пробормотал я, а затем удивленно моргнул. Вообще-то я не собирался этого говорить, но Иди просто умела вытаскивать из меня слова, как за ниточку.

— Это естественно для тебя, но с твоей помощью он вырастет способным молодым человеком. — Женщина-авгур улыбнулась так солнечно, как подсолнух, и мои страхи немного поутихли, особенно когда Рита и Шелли поддержали слова Иди, взяв меня под руки. Приятно, черт возьми, чувствовать их рядом. — Мне не нужно использовать свое Знание, чтобы понять, как много ты для него значишь. Он вырастет и сможет совершить великие дела.

— Прислушайся к этому благословению настоящего авгура, — хмыкнул Гарри, подойдя к Аде и поцеловав ее в щеку. — Мы все готовы?

— Все, кроме двоих, — отозвался Бруно, открывая свой вездесущий блокнот и пробегаясь по записям. — Последнее, что я слышал, посол помогал регенту с его вещами.

— Госпожа! Ох, Госпожа! — донесся сверху, с корабля, какой-то шутовской голос. — Мы скоро отчаливаем?

— Капитан Джонс? — Шелли приложила руку козырьком к шляпе, чтобы можно было задрать голову и посмотреть наверх. — Где вы?

Из-за борта «Теплого ветра» высунулась знакомая на вид морда — человек-енот в треуголке, такой же впечатляющей, как у Шелли.

— Госпожа, сияющая, как всегда! Вы словно лучи благословенного солнца после бури! Позвольте рассмотреть вас поближе! — Этот сумасбродный капитан, тут же напомнивший мне какого-то эксцентричного персонажа из старых приключенческих фильмов, знаете, из тех, что с переигрыванием и театральными жестами, съехал вниз по веревочной лестнице. — Будь я проклят!

— Что? — хихикнула Шелли, когда он взял ее руку в свои, унизанные кольцами.

— Могу поспорить на что угодно, мой кузен говорил, что красивее самой Богини никого на свете нет, а вы только что стоили мне шестьдесят золотых, — заявил он, нахально подмигнув. — Придется заплатить, если я когда-нибудь снова увижу его, беднягу.

— Простите, а что случилось с вашим кузеном? — спросил Гарри с явным любопытством на лице. Да уж, такие персонажи всегда вызывают интерес.

— Я тоже испытываю болезненное любопытство, — добавила Ада, стоявшая рядом с ним.

— Он пропал в море. — Капитан Джонс сорвал с головы шляпу с разноцветными перьями и картинно прижал ее к сердцу. — Говорят, что он погиб, но я чувствую это сердцем, понимаете? Он где-то там.

Наступил неловкий момент молчания. Мы все старались не смотреть друг на друга, чтобы не рассмеяться. Я, например, отводил взгляд от Гарри, как от чумы, потому что знал: стоит мне увидеть его поганую ухмылку, которую он еле сдерживает, и всё — пиши пропало, не сдержусь. А обижать парня, который повезет нас через море, кишащее всякими лавкрафтовскими ужасами, очень не хотелось.

Когда тишина стала уж слишком неловкой, капитан-енот нахлобучил шляпу обратно на голову. — Ну что ж, приступим? Опускайте трап, ребята! Готовьте главный парус!

— Есть, капитан! — раздался хор голосов, и около дюжины разных лиц скрылись за выступом палубы.

— Так-то лучше, — сказал он и затем указал на Гарри. — Эй, ты! Живее там, помоги с багажом, а? Думаете, бесплатно покатаетесь? Хрен вам! Честный труд — вот как заведено у нас на острове Ферти!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*