"Фантастика 2023-70". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Кондакова Анна
Это было долго, очень долго и тяжело.
Да и резерв из меня выкачало прилично, зато мои труды не прошли даром — на поверхности яда появилась белёсая рябь, красное мерцание фагнума начало гаснуть. Ещё через какое-то время яд превратился в бордовую густую кашицу, а потом вспыхнул синим огнём.
Началось испарение.
Розовый дымок становился гуще и плотнее, пока полностью не скрыл флакон в моей руке, ну а когда клубы рассеялись, то вместо фагнума осталась только вода.
Обычная, мать её, вода.
— Неплохо, — прошептал я, плеснул воду из флакона себе на ладонь и принюхался.
Затем сунул флакон обратно в карман, поднял бочонок с фагнумом и кивнул Жрецу.
— Ну что ж, господин Жрец, вы свободны. Отправляйтесь домой и доложите своему государю о том, что я говорил.
Дважды повторять не пришлось. Все Жрецы торопливо зашагали к верхолёту. Через полминуты машина поднялась в небо, набрала скорость и исчезла в синих телепортационных молниях на горизонте.
Я простоял на вершине бархана ещё несколько минут. Ветер трепал волосы, пыль летела в лицо, а план в моей голове становился всё более чётким. И в этом плане был один главный момент — возрождение Ратибора Колида.
Ради этого я был готов отдать собственную жизнь.
Вернувшись в пещеру, я застал странную картину.
Кайли спал на полу, положив голову на лохматую лапу Демона. Я даже замер на секунду.
— Только не делай такую морду, Чародей, — закатил глаза Демон. — Вообще-то, я собирался сожрать эту еду, а он... уснул. Как жрать спящую еду? Как-то не по-волчьи.
Я усмехнулся и уселся рядом с ним, навалившись спиной на его бок.
— Что с тобой случилось? Даже человека съесть не можешь.
— Я слишком добрый.
— Ну конечно.
— Вот видишь, как мало ты знаешь о доброте.
Мы пробыли в пещере ещё около часа, но, как бы я ни оттягивал, пришла пора возвращаться в Атифу.
Я разбудил Кайли и в лоб спросил у него:
— У тебя два варианта: остаться тут или пойти со мной. Какой выбираешь?
Он посмотрел на Демона, потом на меня и ещё раз на Демона.
— Тогда я пойду с ним. С ним ведь можно?
— Можно. Я ему как раз еды задолжал. Будет чем подкрепиться на обратном пути...
Эпизод 10.
Три недели до Дня Сидха
В Атифу мы вернулись на следующее утро.
О моём появлении сразу же доложили царице Заварре, но прежде чем с ней встретиться, я отправился к Филлину. Причём, вместе с Кайли.
Увидев собственного племянника, Филлин остолбенел.
Наверняка, он посчитал, что за две недели Оракул Ма и Кайли успели уйти слишком далеко, чтобы я их догнал.
— Кирилл Миронович... я всё объясню... — Он шагнул назад, будто ожидая от меня атаки и даже мгновенной казни, но я лишь толкнул пацана в его сторону.
— Мне всё уже объяснили.
Филлин ухватил Кайли за плечо и быстро обнял, после чего с благодарностью посмотрел на меня.
— Спасибо, что сохранили моему оболтусу жизнь, господин Волков. Я готов понести наказание за двоих.
— За троих, — поправил я холодно. — Не забывай, что ты отпустил еще и Оракула Ма.
Он обречённо кивнул.
— Тогда за троих... готов понести наказание за троих. Можете вздёрнуть меня на виселице, или как казнят в Атифе.
— Замораживают насмерть.
Я вгляделся в его красные глаза. Фагнум из него уже не вытащить, а значит, он был обречён.
— Судьба тебя уже наказала, Филлин, но я хочу, чтобы ты признался во всём на военном совете сегодня же. И принёс извинения госпоже Ян, чей процедурный кабинет был обворован при твоём участии.
— Конечно, Кирилл Миронович, — с виной в голосе ответил он. — А где Оракул Ма? Он пришёл с вами?
— Нет, он погиб, — сказал я, не вдаваясь в подробности.
— Вы казнили его?..
— Его сожрал котлованный упырь, — прошептал Кайли. — Несчастный случай. Я сам видел.
Филлин опустил голову.
— Я готов ответить за содеянное, господин Волков. Готов прямо сейчас и по всей строгости.
Уже через час он объяснялся на военном совете перед всеми командирами подразделений и перед царицей.
Та смотрела на него тёмно-зелёными глазами и порой брезгливо поджимала губы, а когда Филлин закончил речь, то холодно сказала:
— Ты уже мертвец, чароит. Такой же обречённый, как и восемьдесят твоих воинов, которых уже нельзя излечить. Все вы смертники. Но они верны тебе до сих пор и требуют не лишать жизни их командира.
Филлин опустился перед всеми на колени.
— Да, мы смертники, моя госпожа. Но мы готовы воевать за жизнь своих детей, за их будущее. Ведь если мы не спасём их, то кто же тогда будет жить в новом мире, когда старый поглотит тьма?
Он повторил слова своей сестры Джад.
Когда-то она говорила мне то же самое. Чароиты воевали за будущее своих детей и понимали, на что шли.
В зале воцарилась тишина.
Заварра поднялась с трона и окинула грозным взглядом всех командиров, что сидели за круглым столом.
— Что скажете, господа? Филлин предал нас. Какими бы ни были его побуждения, он солгал, глядя мне в глаза! Он солгал не только мне, но и вам всем! Как мы можем доверять ему и его воинам?
Не вставая с колен, Филлин поклонился до самого пола и остался в такой позе.
— Прошу вас, госпожа. Примите моё раскаяние и позвольте моему взводу смертников доказать свою верность. Бросьте нас в самое пекло сражения, и мы отдадим свои жизни за наш союз.
Он поднял голову, встал с колен, выпрямился и с достоинством посмотрел на всех.
— Я всё равно обречён! Так не дайте мне позорно сгинуть в темнице Атифы! Я приму смерть в бою, как воин! Среди других таких же! А если нет — то убью себя сам!
Его глаза сверкнули алым огнём фагнума, но на лице царицы не дрогнул ни один мускул.
— Кто за то, чтобы казнить Филлина за предательство? — спросила она ледяным тоном.
Опять повисла тишина.
— Ну? Смелее, господа!
Никто из командиров так и не поднял руку.
— Что ж. Кто за то, чтобы дать Филлину возможность погибнуть с честью?
Один за другим, собравшиеся подняли руки. В том числе, генерал Демьянов и мой отец.
Оставался только я, и все посмотрели на меня, будто только от одного голоса зависело, будет жить Филлин или умрёт.
— А вы, господин Волков, разве не знаете, что сказать? — поинтересовалась Заварра.
Я посмотрел на Филлина, но почему-то увидел в нём его племянника Кайли. Мальчика-варвара, которому ещё предстояло жить в новом мире, если мы победим.
Поднявшись с кресла, я молча поднял руку.
— О боги... благодарю вас... — выдохнул Филлин и зажмурился.
Его губы задрожали.
— Тогда готовьте своих смертников, господин Филлин! — приказала ему царица. — Вы хотели пекло? Вы его получите! Но к отряду варваров, освободившихся от фагнума, вы более не имеете отношения!
— Но мой племянник...
— Попрощайтесь с ним! Все варвары будут переведены под командование другого мага и уже скоро покинут Атифу!
Филлин наконец взял себя в руки.
Поклонился всем, кто был за столом, затем — царице и мне, после чего быстро вышел из зала. Как только дверь за ним закрылась, Заварра добавила:
— Следите за ним всё равно. Второго такого Дня Сидха у нас больше не будет, и мы не имеем права ошибиться ни в одном из своих действий. — Она глянула на меня. — У вас есть, что сказать, господин Волков?
Я кивнул.
Настало время разложить всё по полочкам: кто и как будет действовать в День Сидха, чтобы всё сработало.
Совет продолжался несколько часов подряд, и на этот раз у нас имелось куда больше информации, чем раньше. Секрет уничтожения фагнума и знак Хого, воскресающий Ратибора Колида.
Но всё это время царица не сводила с меня взгляда.
Её явно занимал один важный вопрос и она задала его уже в конце собрания.
— А теперь скажи нам, господин Волков, чьей жизнью ты будешь воскрешать Ратибора?