KnigaRead.com/

Сэнди Митчелл - Зов долга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сэнди Митчелл, "Зов долга" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Следовые что? — переспросил я, подозревая, что пожалею об этой провокации.

К счастью, вопрос оказался достаточно точным, чтобы не вызвать лавину случайных ассоциаций.

— В легких трупа были обнаружены мельчайшие частицы, — ответил Мотт. — Все, конечно, совершенно обычные, и лишь некоторые из них проявили необычные свойства. Когда я перекрестно сравнил их с геофизическими данными Периремунды, для меня стало очевидно, что псайкер должен был посетить одно совершенно определенное плато — и сделать это относительно недавно.

— Горнодобывающая станция, — сказал я. — Изолированная, самоподдерживающаяся, вдалеке от цивилизации. Чем они могли там заниматься?

— Это мы и собираемся выяснить, — сказала Эмберли. — Киш попытался подойти более тонко, связавшись с ними по воксу и запросив списки персонала, но никто ему не ответил.

— Ясно. — Мне снова оставалось лишь покивать, и ладони мои начали зудеть в полную силу. На таком мире, как Периремунда, поддержание постоянной связи с другими населенными центрами было жизненно важно, и каким бы изолированным ни был этот аванпост, на нем уж точно должны были находиться запасные установки, которые позволят справиться с простой поломкой вокса. — Имеет ли это любопытное горнодобывающее поселение какое-то название?

— Окраина Ада, — проговорила Эмберли, радостно усмехаясь.

— Звучит просто очаровательно, — произнес я, оглядываясь и выискивая, где в помещении притаился графин с амасеком.

Глава четырнадцатая

Я должен признать, что, если уж на то пошло, Окраина Ада вполне соответствовала своему наименованию. Конечно же, мне приходилось видеть и менее подходящие для жизни места за век или более того, что пришлось помотаться по Галактике, но очень немного. Для начала — плато это, как и сказала Эмберли, было одним из самых невысоких на планете, то есть находилось очень близко к границам, за которыми выживание было уже невозможно. Едва мы высадились, как горячий, плотный воздух обжег мои легкие и я поспешно прикрыл концом кушака лицо, соорудив импровизированную дыхательную маску и ощущая слабый укол зависти при мысли о прохладном рециркулированном воздухе внутри силового костюма Эмберли.[53]

В дополнение к висящей в воздухе мелкой пыли атмосфера здесь провоняла серой, что согласовывалось с названием места.

Когда Понтий только заходил по низкой траектории на тонкий стержень плато, я невольно подобрался, слишком ярко вспомнив многочисленные боевые десанты и наше излишне скоростное прибытие на Симиа Орихалку, за которое следовало благодарить удачный выстрел орка из переносной ракетной установки. В этот раз, впрочем, никакие вспышки огня не замелькали, приветствуя нас, и, пока мы уваливались на борт, чтобы еще один раз пройти над местом высадки, я в первый раз как следует разглядел то место, куда мы прибыли.

— Могу понять, как это местечко получило свое название, — сухо заметил я.

Массивный выход скальных пород, на котором стояло поселение, выпирал из экваториального лавового каньона, омываемый густым, тускло светящимся супом из жидкого камня. Трубы и другие созданные человеком наросты спускались по сторонам плато, исчезая в лаве. Я указал на них, и Мотт покивал, пока его улучшенные синапсы затапливала волна информации, связанной с тем, что мы видели.

— Поток в этом месте богат металлами, которые с легкостью могут быть выделены, поскольку уже находятся в расплаве, — начал он. — В обычном случае сложность заключалась бы в том, чтобы отсеивать нужные материалы из магмы, в которой они взвешены, но своеобразные местные условия существенно облегчают эту задачу. Особенный интерес представляет способ, которым…

Игнорируя дальнейший его монолог, я оглядел поверхность плато. Оно было совсем маленьким, если сравнивать с прежде виденными мною на этой планете. Хотя мне приходилось ступать до сего момента лишь на поверхность Хоарфелла и Принципиа Монс, я мельком видел немало других с воздуха, и ни одно из тех, что имели столь же небольшой размер, кажется, не давало убежища сколько-нибудь значительному числу людей. Окраина Ада простиралась чуть более чем на километр в диаметре, и самым большим открытым участком, который я заметил, было посадочное поле. Размером примерно с площадку для скрамбола, оно имело возможность принять грузовой шаттл, буде возникнет такая необходимость, хотя причальная мачта для дирижаблей на дальнем его конце указывала на то, что здешняя продукция покидала это место в рабочем порядке.

Как и на Дариене, посадочное поле расстилалось, примыкая к самому краю плато, но в данном случае не было и намека на какую-либо стену или ограду, способную предупредить от неосторожного шага за край. Представляя себе отчаянное падение на два или три километра, в озеро лавы, я содрогнулся и для себя постановил держаться как можно дальше от обрыва. Оставшаяся поверхность плато была застроена зданиями, в основном различными мануфакториями, которые, надо полагать, являлись перерабатывающими заводами, а также складами для готового металла. К промышленным зданиям лепилась россыпь жилых построек.

— Вокс-переговоры? — было моим первым вопросом, когда мы, звеня железом, спустились по пандусу.

Рахиль старалась держаться как можно дальше от Юргена.

Оружие мы держали на изготовку; Юрген нес свою обожаемую мелту, в то время как его штатный лазган был закинут за спину. Всепроникающий запах серы лишал меня привычной осведомленности о местонахождении моего помощника. Я оглядел пустынную местность перед нами, выискивая любые признаки засады. Эмберли покачала головой, состроила гримасу, когда затхлый воздух коснулся ее ноздрей, и наглухо задраила шлем.

— Ничего, — ответила она. — Понтий сканирует частоты, но никакого обмена сигналами не происходит до самой Ацеральбатерры.[54]

К моему облегчению, пилот не только занимался этим, но и держал двигатели шаттла на холостом ходу, просто на тот случай, если нам потребуется немедленно и поспешно отступить. Толку в том, чтобы десантировать нашу «Саламандру», не было; как бы ни была утешительна ее броня, не говоря уже о тяжелом вооружении, здесь просто некуда на ней поехать.

— В целом все это отметает версию о поломке вокса, — произнес я, в то время как миниатюрные вспышки паранойи водили хоровод в моих синапсах, вспыхивая каждый раз, когда мне случалось краем глаза заметить малейшую игру теней.

Пелтон согласно кивнул.

— Группа встречающих уже должна была бы показаться на глаза, — подтвердил он и, следуя моему примеру, наскоро превратил свою бандану в импровизированную маску.

Мгновением позже то же сделала и Земельда, и едва она сняла сдерживающий лоскут ткани, как вокруг ее головы в беспорядке рассыпался водопад зеленых волос, таких же непослушных, как и блондинистая шевелюра Пелтона. Юрген же попросту не обращал внимания на омерзительный запах, как поступал и в отношении всех других источников дискомфорта, хотя, будучи выходцем с ледяного мира, он, вне сомнения, находил это место еще менее привлекательным, чем все мы, вместе взятые.

— Должна была, — согласился я, взвешивая лазерный пистолет в потеющих пальцах и уже сожалея о том, что не оказался настолько дальновиден, чтобы избавиться от шинели еще в шаттле. Несмотря на удушающую жару, тонкие ручейки ледяной воды, казалось, так и бегут у меня по позвоночнику. Вокруг не было ни следа жизни, а это означало, что здесь произошло нечто весьма дурное. — Сколько здесь должно быть людей?

— Двести тридцать семь человек, — произнес Мотт, чья гортань не была подвержена действию жары и пыли. Как и Янбель, он был избавлен от худших влияний окружающей среды своими многочисленными аугметическими имплантами, в то время как Рахиль и Симеон просто были настолько не в себе, каждый в своей манере, что им было все равно. — Сто девяносто шесть работников, сорок один человек обслуживающего персонала и восемнадцать членов семей, из которых семь еще детского возраста.

— Так где же, фраг побери, все они? — Симеон вцепился в свое оружие так, что суставы пальцев побелели, поскольку паранойя его возрастала параллельно химически усиленной бдительности.

Рахиль резко помотала головой:

— Никого нет дома, все ушли.

Произнесла она это нараспев, подобно детскому стишку, и я едва сдержался, чтобы не ответить не самым подобающим образом. В конце концов, не по своей вине она была придурковатой, да и сейчас не самое лучшее время раздражать Эмберли. Вместо этого, придав своему голосу как можно больше спокойствия, я заговорил с псайкером, понадеявшись, что этим смогу вытащить из нее чуть больше информации.

— Что вы подразумеваете под «ушли»? — задал я вопрос, и она уставилась на меня с таким оскорбленным видом, будто я спутал ее с девушкой по вызову и предложил пару кредитов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*