KnigaRead.com/

Эдуард Шауров - Оракулы перекрестков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдуард Шауров, "Оракулы перекрестков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Здорово, приятель! Как поживаешь? — Мужчина вытащил из нагрудного кармана пачку сигарет. — Куда направляешься?

— На станцию, — механически ответил Бен. — А мы с вами знакомы?

— А то как же! — жизнерадостно отозвался мужчина, прикуривая от встроенной в коробку зажигалки. — Сегодня утром виделись.

Бенджамиль почти сразу вспомнил подъезд Джозефа Шестерни и узнал кофейно-чашечный нос в красных прожилках.

— Садись, подвезу! — Бритый гостеприимно приоткрыл дверцу.

— Спасибо, я пешком, — осторожно сказал Бенджамиль. — Не стоит беспокоиться.

— Чего там! Мне всё одно в ту сторону, садись! — Мужчина в упор уставился на Мэя.

— Спасибо, но я собирался пройтись пешком. — Бенджамиль начал поворачиваться, чтобы обойти машину кругом, и увидел ствол большого автоматического пистолета, направленный ему в живот.

К своему удивлению, Бен почти не испугался. Вернее, испугался, но не сердцем и не животом, а, если так можно сказать, головой. Он отчётливо видел маленькое и зловещее отверстие на конце ствольной коробки, видел сильный, уверенный палец, чуть прижимавший спусковой крючок. Он с ужасающей ясностью понимал, что этот не очень страшный на вид кусок металла и пластика может изрыгнуть сгусток огня, который в один момент разорвёт внутренности Бенджамиля Френсиса Мэя, сломает его ребра, раздробит позвоночник. Зачем? Да кто же знает зачем?

— Садись, придурок! — ласково сказал здоровяк.

Беспомощно оглядевшись по сторонам, Мэй полез на сиденье.

— Пристегнись крест-накрест! — скомандовал похититель, правой рукой продолжая направлять на Бена пистолет, а левой ловко ощупывая его френч.

— Что вам от меня нужно, мистер? — взмолился Бен, пристёгиваясь ремнями безопасности. — Чем я обидел вас или ваших знакомых?

— Такой недоносок, как ты, физически не в состоянии обидеть Джолли Блэйда, — назидательно сказал бритый. — Джолли Блэйд — это я. Можешь называть меня мистер Блэйд или попросту Джолли. Что ж до знакомых… А ну-ка покажи свои носки!

Недоумевающий Бенджамиль потянул верх обе брючины.

— Хорошо, — удовлетворённо заявил здоровяк, пряча пистолет за отворот куртки. — Тебя про имя не спрашиваю, всё равно соврёшь. Вытряхивай, что есть в карманах.

— Почему совру? — пробормотал Бенджамиль.

Он неохотно вытащил из правого кармана свёрнутый вчетверо листок с телефоном Марси, а из левого — купюру в двадцать пять марок, которую девушка чуть не насильно всучила ему, на тот случай, если на станции не будет работать банкомат. Деньги мистер Блейд тут же забрал, а листок, к великому облегчению Бенджамиля, даже не разворачивая, вернул обратно.

— Потому соврёшь, — объяснил Джолли Блэйд, — что сущность твоя такая.

Его «граунд» утробно зажужжал и тронулся по сегментарной улице, удаляясь от вожделенного стыка секторов. Злой и напуганный Бенджамиль смотрел на проезжающие мимо дома. В его голове теснились самые невероятные предположения и планы собственного спасения. Он уже начал тайком ощупывать правую застёжку ремённого перекрестья, прикидывая, сможет ли достаточно быстро отстегнуть ремни и выпрыгнуть из машины. Но мистер Блэйд был начеку.

— Оставь в покое ремень, недоносок, — сказал он, не отрываясь от дороги. — Всё ровно я блокировал замки. На-ка лучше вот это!

Он сунул руку в просторный бардачок, и к Бену на колени упала небольшая плоская коробка.

— Прижми лапу к этой штуковине, подержи полминуты и давай сюда!

— Это идентификатор? — внутренне холодея, спросил Бен.

— Точно, — подтвердил здоровяк, — наблюдательный, сукин сын.

— А вы, наверное, полистоп?

— Пальцем в небо, — сказал Блэйд.

Он оттянул в сторону левый отворот куртки и развернулся так, чтобы Бенджамиль мог видеть. На светлой, слегка засаленной подкладке был приколот большой значок с номером корпоративной лицензии, каким-то текстом и маленькой эмблемой охраны правопорядка.

— Видал? — Блэйд запахнул куртку. — Я вольный охотник. Ловлю уродов вроде тебя, сдаю стопам и получаю за это свои марки.

— Но я не сделал ничего плохого! — взмолился Бен. — Никого не ограбил, ничего не украл, ничего не нарушил!

Джолли Блэйд от души расхохотался и, быстро оглядев Бенджамиля увлажнившимися счастливыми глазками, сказал:

— Против тебя, парень, я не имею никаких конкретных обид. По мне, убей ты хоть полбуфера. Но коли уж попался в руки старины Блэйда — он продаст тебя стопам со всеми твоими кишками-потрохами. Чистый бизнес. И ничего кроме.

— Но я действительно не преступник! — Слабая надежда избежать сканирования ещё теплилась в душе Бена. — Я честный служащий корпорации. Я работаю в «Счастливом Шульце». Я…

— Хватит болтать, — добродушно перебил вольный охотник. — К Шестерне такие, как ты, ходят за одним и тем же, а незаконное удаление клеща преследуется по закону. Прижимай лапу! Сейчас мы узнаем, что ты за птица.

Приготовившись к самому худшему, Бенджамиль прижал ладонь к влажной податливой поверхности.

— И держи, — строго сказал Блэйд.

Секунд через тридцать в идентификаторе что-то щёлкнуло и прибор отрапортовал звучным механическим баритоном:

— Мэй Бенджамиль Френсис! Тридцать два года. Служащий корпорации. Состоит штатным переводчиком в экспортном отделе компании «Счастливый Шульц». К уголовной ответственности не привлекался. В уголовных процессах не участвовал. Приводов в участки охраны правопорядка не имеет. Интересует ли вас социальные штрафы, гражданские иски, Место жительства и семейное положение? Если да, то нажмите…

— А ну-ка дай сюда аппарат, — сказал Джолли Блэйд, останавливая машину.

Он перевернул идентификатор и, старательно шевеля губами, принялся считывать информацию с экрана на задней панели. Дочитав до конца, сердито закинул прибор в бардачок и хмуро уставился на Мэя.

— Вот видите, я честный гражданин, — сказал Бенджамиль робко.

— Ни хрена я ещё не вижу, — сердито проговорил мистер Блэйд. — Может, базы, надо обновить, а может, ты с пятьдесят второго, горелого? Там вчера полздания разнесло. Какой-то психованный манкидрессер бомбу взорвал.

— Я ничего не знаю ни о какой бомбе. — Бен изо всех сил старался, чтобы его голос звучал убедительно.

— А что ты у Шестерни делал в девять утра?!

— Я с приятелем был, даже не с приятелем, а так, со знакомым… едва знакомым!

— Знакомым, незнакомым, — Блэйд хмыкнул и через борт машины смачно плюнул на асфальт, — это пусть в участке разбираются. И базы у них там новее. А то что же, выходит, зазря тебя целый час по буферу катаю?

Бенджамиль хотел сказать, что они ещё и десяти минут не едут, но тут ему в голову пришла одна весьма рискованная, хотя и обнадёживающая мысль.

— Джолли, — сказал он проникновенно, — сколько вам дают за пойманного нарушителя?

— А твоё какое дело? — подозрительно спросил охотник. — Откупиться от меня хочешь?

— Мне срочно надо попасть в «воротничок». — Бенджамиль изобразил на лице жесточайшую скорбь. — Дело жизни и смерти. Надо позарез. В участке меня всё равно отпустят, но там я, как пить дать, потеряю час или два, тогда пиши пропало. А если я заплачу вам, так вы меня ещё, глядишь, до трубы подвезёте. Ну, что? По рукам?

Бен слегка ошалел от собственной наглости.

Джолли, казалось, что-то прикидывал в уме, почёсывая пальцами бакенбарду и внимательно рассматривая своего пленника весёлыми хитрыми глазками. Так антиквар смотрит на принесённую ему старинную безделушку.

— Пятнадцать! — наконец изрёк он. — Пятнадцать тысяч!

Бенджамиль посидел с полминуты, симулируя сосредоточенную борьбу с жадностью, потом сказал, что согласен. Блэйд подал напряжение на двигатель и, негромко мурлыкая себе под нос, повёл машину в том же направлении, что и раньше.

— А разве мы не на станцию. — осторожно спросил Бен, оглядываясь через плечо.

— Нет, — отозвался Блэйд, пожимая плечами. — На станции по выходным банкомат отключают, а здесь недалеко есть супермаркет, там можно получить любую сумму.


Супермаркет занимал весь первый этаж обшарпанной серой десятиэтажки. По местным размахам он, пожалуй, оправдывал приставку «супер», хоть и был окружён старыми облупленными домами, весьма смахивающими на трущобы.

Джолли Блэйд поставил «граунд» на краю парковки, отстегнул ремни безопасности, вытащил Бена из машины и, крепко ухватив своего пленника повыше локтя, повёл его к большой вращающейся двери из бронированного стекла. Лицо охотника за нарушителями правопорядка не выражало ничего, кроме добродушной самоуверенности, но Бенджамиль всем нутром чуял, как Блэйду не терпится заполучить обещанные деньги.

В дверях Блэйд не захотел выпускать рукав Бенова френча, и, несмотря на ширину проёма, паре мужчин пришлось неловко проталкиваться через вертушку. Бенджамиль втайне надеялся, что их неуклюжие коллизии не останутся без внимания. Так оно и получилось: охранник в стоповском дефендере старого образца сразу заметил, что крупный мужчина тащит своего спутника с бесцеремонной агрессивностью механического бульдога. Более того, он даже поймал умоляющий взгляд Бена, но, скользнув взглядом по носу в красных прожилках да по острым серпам бакенбард, лишь поправил шекер-автомат и равнодушно отвернулся. Либо он знал Джолли, либо не считал нужным вмешиваться в чужие дела.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*