KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шиленко Сергей

"Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шиленко Сергей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шиленко Сергей, ""Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Думаю, никто из местных просто не рассматривал их как место для отдыха, ну, или не знал, как это сделать. А вот Шелли их «нашла», как находят алмазы, и заставила сиять, превратив в жемчужину нашего поместья.

По дороге мы договорились, что обязательно вернемся сюда, и не одни, а вместе с Ритой. Ей, наверное, тоже понравится такое местечко.

— Хотя, знаешь, не уверен, что ей понравится долго плескаться в воде. И вообще, умеет ли она хорошо плавать? — засомневался я в привлекательности такого отдыха для нашей кошки. Представил Риту, барахтающуюся в горячей воде, и еле сдержал смешок.

— О, уверена, наша Рита предпочла бы просто поспать на солнышке, — по-доброму хихикнула Шелли.

— Ты тоже заметила, что она частенько этим занимается? — мне стало совсем смешно. Наша боевая кошка иногда превращалась в самое ленивое создание на свете.

Но прежде чем она успела ответить, до нас донесся пронзительный крик. Как ушат холодной воды. Он моментально спустил нас с наших романтических облаков на грешную землю. Меня это прямо-таки напрягло. Что там опять могло произойти? Не успели отойти, как уже что-то стряслось.

— Помогиииитееее! — крик явно доносился из дома. Мы как раз проходили мимо сарая, когда оттуда, как черти из табакерки, выскочили братья-еноты. Чуть не пришибли нас дверью, вылетев наружу.

— Что там происходит? — спросил Мило, поднимая свою кепку, которая слетела у него с головы от резкого движения.

— Не знаем, мы сами только подошли, — ответил я, и мы вчетвером, не сговариваясь, ломанулись к дому. Что за напасть такая?

— Мы как раз складывали кое-какой инвентарь и собирались идти отдыхать, как услышали этот вопль, — запыхавшись на бегу, пояснил Ной.

— Аааааа! Уберите это! — снова раздался крик. Такой, будто там человека пытали раскаленным утюгом, не меньше. У меня в голове уже начали рисоваться самые мрачные картины.

Но когда мы наконец ворвались в холл, я выдохнул с облегчением. Правда, тут же на смену облегчению пришло сильное раздражение. Вот же цирк!

— Демон! — взвизгнула Энджи, которая, как выяснилось, спряталась под буфетом у двери. Сидела там, скорчившись, и тряслась.

— Это не демон, идиотка, — равнодушно, с фирменным покерфейсом, констатировала Рита. Она стояла в стороне, скрестив руки на груди, и наблюдала, как виновник переполоха — Гарри, будь он неладен — кружит по комнате.

— Это зло! — снова завопила истеричка-Энджи, выглядывая из-под своего укрытия.

— Это не зло, мадам, всего лишь птица с тяжелой педагогической запущенностью, — поправил ее Бруно. Он тем временем бегал по комнате, отчаянно размахивая чем-то, напоминающим сачок для бабочек. Полезность этого предмета в данной ситуации стремилась к абсолютному нулю.

— Что это значит? — спросил у него Грэг, который, вооружившись деревянным ящиком, тоже пытался поймать пернатого вредителя.

— Это значит, что эта птица непослушная, неопрятная и злобная! — пояснил управляющий. Ему почти удалось накрыть ворона сачком, но Гарри, издеваясь, взмахнул крыльями и уселся на арочные стропила под самым потолком.

— Кар! — крикнул он своим отвратительным голосом, склонив голову набок. С явным любопытством разглядывал развернувшуюся на него охоту. Наглец!

— Я схожу за своими метательными ножами, — нахмурилась Рита. Видимо, ей надоело смотреть на этот балаган. Интересно, ножи ей нужны для Гарри или для Энджи? Я бы не удивился ни тому, ни другому.

— В этом нет необходимости, дорогая, — пропела Шелли. Она вышла в центр комнаты. Корзина для пикника все еще висела у нее на руке. Порывшись там, она достала завалявшуюся полоску мяса. Видимо, от бутербродов, которые готовила для нашего свидания.

— Привет, любимый, — промурлыкала Рита и быстро чмокнула меня в щеку, когда я подошел к ней. Шелли тем временем решительно закатывала рукава моей туники еще выше. — Тебе не холодно?

— Что?.. — не сразу понял я вопрос. Залюбовался своей второй женой. В моей одежде, да еще и такая воинственная, она выглядела… ну, очень привлекательно. Потом до меня дошло: если на ней моя туника, то на мне-то, по сути, почти ничего нет. — Ой. Нет, я в порядке.

— Мне кажется, вы оба в полном порядке, — многозначительно ухмыльнулась Рита и посмотрела на меня так, как кошка смотрит на канарейку. Ну, я ее «намёк» понял.

— Непослушный воришка! — Шелли злилась и грозила пальцем упрямой птице на стропилах. — Спускайся сюда, живо!

— Каааар! — взвизгнул Гарри в ответ. Нахохлил свои засаленные черные перья и с громким стуком приземлился… прямо на буфет, над которым пряталась Энджи.

— Аааааааа! — завопила она по новой. От волнения с ее головы, украшенной множеством косичек и перышек, осыпалось на пол несколько белоснежных пушинок.

— Убирайся оттуда, гадкая птица, если не хочешь оглохнуть! — Мило кинулся на него, размахивая метлой, которую вытащил откуда-то из подсобки.

— Каааар! — Гарри вспорхнул с буфета и спикировал прямо в объятия Шелли. Ну, вот это уже ни в какие ворота!

— Назад, дворняга! — крикнул я, делая шаг к нему, готовый уже сам схватить эту наглую птицу.

— Да успокойся ты! — ругала Шелли, пытаясь отцепить свиток, привязанный к лапе вырывающейся птицы. Стоило ей только снять свиток, как этот пернатый кошмар извернулся и цапнул ее за палец. — Ай!

Прежде чем я успел хоть как-то среагировать — например, поймать этого гада и выбросить в окно — Грэг сделал свое дело. Вот уж не ожидал!

— Эй! — крикнул он ворону. На его прыщавом подростковом лице было выражение праведного гнева. — Нельзя обижать девчонок, придурок!

Мальчик, недолго думая, схватил ворона за облезлую шею, бросил в деревянный ящик, который до этого носил с собой, быстро накрыл крышкой и сел сверху, чтобы тот точно никуда не делся. Молодец какой!

— Ура! — обрадовалась Шелли. Я тут же подошел к ней, чтобы посмотреть, насколько серьезно его укусил. Палец кровоточил. — Грэг, ты мой герой!

— Хорошая работа, приятель, — сказал я, рассматривая рану — довольно длинный, неглубокий порез вдоль всего указательного пальца. — Грэг, сходи-ка на кухню к Олли. Может, он даст немного сырой печени? Эта зверюга, может, успокоится, если покормить.

— Я пока придержу его, — Бруно подошел и солидно встал на ящик, где сидел Грэг. Теперь мальчик мог спокойно сбегать на кухню и принести что-нибудь съедобное этому злобному созданию, которое пыталось сожрать палец моей жены.

— С вами все в порядке? — спросил Мило, осторожно глядя на Энджи, все еще съежившуюся под буфетом. — Его обезвредили, бояться нечего.

Тот из братьев, что был повыше — Ной, кажется — протянул ей руку, как настоящий джентльмен, и помог взволнованной женщине выбраться из ее убежища и встать на ноги. Она поднялась, одернула свое простое желтое платье с фартуком.

— Спасибо, — сказала она, но без особой теплоты в голосе. Бегло осмотрела братьев. — Кто вы?

— Я Ной, — он склонил перед ней голову.

— А я Мило, — добавил второй енот и поклонился так низко, что кепка снова свалилась с его головы. Он поднял ее, вернул на место и только после этого разогнулся. — Мы слышали, что в поместье появилась новая служанка, но никто и представить не мог, что она окажется такой красивой.

— Хм, — пренебрежительно фыркнула Энджи и задрала нос. Но потом искоса, как бы невзначай, взглянула на Мило, который по-прежнему был в маске. Кажется, она была заинтригована. — У тебя есть манеры, батрак, этого нельзя отрицать.

Мило прямо расцвел! Готов был на чистой радости взлететь на Луну от этой, скажем так, «прохладной» похвалы. Мы с женами переглянулись, удивленные таким поворотом.

Бруно деликатно откашлялся, прерывая возникшее неловкое молчание. Вытащил из кармана своего нового бархатного сюртука чистый носовой платок.

— Возьмите, дорогая, нужно перевязать ваш палец, — он протянул его Шелли.

— О, спасибо, — сказала она, забирая платок у управляющего. Но на самом деле девушка была настолько увлечена письмом от брата, что ей было совершенно не до своей раны. Поэтому мне пришлось взять эту заботу на себя, пока она читала послание.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*