Алекс Орлов - Рекс
Хозяин кабинета наконец сел в свое кресло, вздохнул и посмотрел в окно. Затем открыл сигарный ящичек и выбрал сигару, даже не подумав предложить гостю. Потом обрезал кончик гильотинкой, зажег сигару от зажигалки и перевел взгляд на Гарселя.
– Я готов выложить за ваш товар и агентские услуги, скажем… пятьдесят тысяч ливров.
– Отлично, – с энтузиазмом кивнул Гарсель.
– Что я получу за эти деньги?
– Минутку, я должен подумать, – ответил Гарсель и наморщил лоб. Затем достал из кармана электронную записную книжку и стал торопливо давить на кнопки, листая странички с записями.
– В чем дело, Гарсель? Вы не держите под рукой всех цен на свои товары?
– Увы, мистер Юргенсон, это, конечно, моя вина, но последние два года я по таким ценам ничего не продавал… Хотя одну минуточку, кажется, лорд Фарингтон из Дейтса – вы его, наверное, знаете? – брал упрощенную модель. Ага, вот!
Гарсель нашел нужную страницу, однако тут же скривил физиономию и покачал головой.
– Нет, здесь было семьдесят тысяч…
Гарсель слышал, как засопел Юргенсон. Интересно, он догадался, что это всего лишь хитрый трюк?
Но Юргенсон не догадывался. Он проглотил наживку вместе с поплавком.
– Ну, это самое, Гарсель… – сказал он, откидываясь в кресле и выпуская сигарный дым. – Я это навскидку сказал. Просто прикинул, какая может быть цена. Вы сами-то что порекомендуете?
– Видите ли, сэр, я внимательно смотрел на городок, на вашу дорогу, на сосны и озеро. Потом, запрокинув голову, любовался лепниной на уровне третьего этажа вашего дома и, наконец, получил немалое удовольствие, восхищаясь богатым убранством внутри дома. Модель за пятьдесят тысяч смотрелась бы здесь…
– Как дешевая шлюха в ресторане Слоттера.
– Именно так, сэр. Совершенно точно подмечено. Поэтому я бы порекомендовал полную программу, все функции и широкий диапазон настроек. И все это всего за сто семьдесят тысяч – не думаю, что такая цена шокирует человека вроде вас.
– Нет, не шокирует! – поспешно подтвердил Юргенсон.
– Есть люди, сэр, которые должны получать только самое лучшее. Полагаю, вы именно к таким и относитесь. Если мы с вами в основном все решили, я бы хотел распечатать договор и уточнить кое-какие тонкости обращения с моделью…
– Давайте сюда ваш чип, мистер Гарсель, сейчас мы все распечатаем.
3
Договор был распечатан, мистер Юргенсон принялся его внимательно изучать, а Гарсель склонился над своим электронным ежедневником. Он знал, что вид постоянно занятого, но всегда готового к контакту человека создает ему в среде клиентов хорошую репутацию.
– Ну что же, – произнес Юргенсон спустя четверть часа, кладя на стол листы договора. – В общем и целом я разобрался.
– Сэр, если вы хотите посоветоваться со своим юристом, я просто обязан дать вам такую возможность…
– Нет-нет, договор небольшой, прозрачный, тут все ясно. Вот только эти ваши «манипуляции регулирующего плана». Это что такое?
– Это проверки и коррекции поведения модели во время начального периода эксплуатации. Дело в том, что психические модели весьма чувствительны и под каждого клиента регулируются персонально. Это ведь дорогая игрушка, сэр, и мы обязаны сделать так, чтобы у вас с ней не было хлопот.
– А как будут выглядеть эти манипуляции?
– Как вы пожелаете, сэр. Мы можем привести инженеров прямо к вам в дом, и они сделают всю работу, можем приехать на лабораторном фургончике и проделать все возле ваших ворот – за пределами охранного периметра, а можем и вовсе увезти модель к себе, а потом вернуть обратно. Причем все это будем делать, скажем, ночью, чтобы с утра вы снова увидели полноценный объект. Чтобы для вас все выглядело так, будто никаких регулировок и не потребовалось.
– Отличная система, мистер Гарсель!
– О да, сэр. Это – «Сервис суперлогистик».
– Пожалуй, мне подойдет второй вариант – делайте манипуляции в моем лесу.
– Прекрасно, сэр. А теперь предлагаю просмотреть тест на команды и восприятие.
– Чего?
– Сейчас вы все поймете, вот чип, и, если позволите, я хотел бы воспользоваться вашим терминалом.
Юргенсон перешел за письменный стол, а Гарсель по-свойски пододвинул стул и сел сбоку, чтобы видеть экран.
Едва загрузился чип, на темном фоне операционной заставки с логотипом «Сервис суперлогистик», появились тестовые команды:
«Мистер Юргенсон», «Тревис», «Хозяин»;
«Миссис Юргенсон», «Барбара», «Хозяйка»;
«Мисс Юргенсон», «Тилли», «Малышка».
– Что это означает?
– Вы должны выбрать вариант обращения к вам и другим членам семьи, сэр, – пояснил Гарсель.
– Ага! – кивнул Юргенсон, покусывая потухшую сигару. – Значит, так, я – однозначно – «хозяин».
– Отлично, – кивнул Гарсель. – А миссис Юргенсон тогда «хозяйка»?
– Да ни хрена! Хозяин должен быть один. Пусть остается миссис Юргенсон или Барбара.
– А как обращаться к вашей дочери?
– Ну… – Юргенсон пожевал сигару. – Надо, чтобы так – если строго, то «мисс», а обычно – «Тилли». Так можно сделать?
– Конечно, сэр, наши модели позволяют сделать подобную настройку. Теперь – какое обращение подойдет для прислуги? Быть может, «коллега» и по фамилии. Как зовут вашего дворецкого?
– Зигфрид Рольх.
– Ну вот, может быть, «коллега Рольх»? Полагаю, он не обидится?
– Не обидится, ему не за это деньги платят, чтобы он еще обижался.
4
После обсуждения и подписания предварительного договора Гарсель собрался уезжать, и хозяин вызвался проводить его до машины. Продолжая дружескую беседу, агент сдержанно расхваливал обстановку в доме, то и дело добавляя, что сам, к сожалению, не может себе позволить «эту замечательную бронзу» или «эти удивительные обои».
На крыльце, словно часовой, стоял «коллега Рольх», и по сравнению с ним карауливший машину охранник выглядел каким-то простолюдином.
Спустившись с высокого крыльца, Гарсель и сам почувствовал себя не слишком уверенно. В парке залаяла собака, а затем из-за деревьев показался ребенок лет двенадцати – это была Тилли, дочь мистера Юргенсона.
Гарсель никогда ее не видел, но догадался, что это именно она.