Василий Головачев - Пираньи
Второго солдата пришлось связать — удар у Кларка не получился, чему он был даже рад. За первого он не беспокоился: трехмиллиметровая игла-ампулка с ядом сделала свое дело мгновенно, солдат был парализован минимум на сутки.
— Стив, скорее!
Кларк выглянул из-за бронетранспортера, но оба патруля на полотне, видимо, ничего не заметили из-за света прожектора, бьющего им в лица.
Летчики перебежали дорогу прямо перед локомотивом, пропустили несколько вагонов-холодильников и один за другим взобрались на платформу с громадами контрейлеров.
— Порядок, — сказал Кларк, немного отдышавшись.
— Чисто сделано, — отозвался Дейм, сосредоточенно слизывая кровь с ладони: цепляясь за борт платформы, он содрал порядочный шмат кожи. — Не думал, что сам когда-нибудь стану главным действующим лицом чиллера.[11] А если они начнут проверять платформы?
— Спрыгнем.
Пережитое нервное напряжение давало о себе знать, и они надолго замолчали, приходя в себя.
Уже у Палестайна над составом протарахтел легкий двухвинтовой «Сикорский». Он завис на некоторое время над головными платформами и отвалил в сторону. Спустя еще несколько минут Дейм и Кларк соскочили на землю, порядком набив себе шишек при падении. Спустившись с насыпи, наткнулись на ручей, напились, промыли ссадины.
Ночь была звездная, темная и холодная.
— Бег «нон стоп» продолжается? — В темноте блеснули зубы пилота.
— Поищем дорогу, — не отозвался на шутку Дональд.
— Зачем искать? Пойдем по шпалам — быстрее доберемся. У города свернем…
Беглецы выбрались на железнодорожную насыпь, но не успели пройти и полмили, как вдруг впереди справа в трехстах ярдах от них вспыхнул прожектор и раздалась команда, усиленная мегафоном:
— Не двигаться! Буду стрелять! Бросьте оружие!
Им снова повезло: из Палестайна показался электропоезд. Кларк и Дейм одновременно прыгнули с насыпи влево, трассирующая пулеметная очередь прошла над ними запоздало, а потом от преследователей их загородил поезд, машинист которого, испугавшись стрельбы, сыграл экстренное торможение.
Не сговариваясь, летчики рванули к городу, чье электрическое сияние вставало на горизонте. У преследователей не было собак, иначе бы погоня закончилась быстро.
Летчики пересекли кукурузное поле и выбежали на окраину Палестайна. Кларк свернул в первый же неосвещенный переулок и резко остановился, так что пилот едва не свалил его с ног, ткнувшись в спину.
Мимо них в полном молчании шествовала процессия в белых балахонах с остроконечными капюшонами. В руках у этих мрачных ночных призраков горели факелы.
Кларк невольно отступил к ограде: они наткнулись на куклуксклановцев!
От процессии отделились два человека и направились к ошеломленно замершим летчикам.
— Кто такие? Бродяги? — резко спросил тот, что шел впереди, поднимая факел повыше. В другой руке у него блеснул кастет. — Полиция?! Какого чер…
Договорить он не успел: Кларк ударил его ногой в живот. В ту же секунду Дейм выстрелил во второго куклуксклановца из ультразвукового пистолета.
Все произошло мгновенно и без шума, к тому же от процессии их отделяли ограда и кустарник. Но исчезнувших могли хватиться в любой момент, и у Кларка мелькнула безумная мысль.
— Снимаем с них балахоны, живо!
Быстро переодевшись, беглецы оттащили тела потерявших сознание куклуксклановцев к ограде и, надвинув капюшоны пониже, догнали процессию. Никто не поинтересовался у них, куда они отлучались.
Тем временем полуночники с факелами повернули на более широкую улицу и промаршировали мимо военного джипа, набитого жандармами. Тучный фельдфебель, сидевший рядом с водителем, что-то спросил у вожака процессии, выслушал ответ и махнул рукой: вперед. Джип уехал.
Кларк услышал довольный смешок пилота и незаметно показал ему кулак. «Странно, — подумал он, — этим выродкам дают возможность спокойно проводить свои оргии! Это в наше-то время! Где же полиция? Тоже в сговоре с ними?»
Вскоре показалась площадь, почти не освещенная, в центре которой торчал громадный крест. Возле креста стояли трое в белых балахонах и один в черном. Со всех сторон на площадь стягивались такие же колонны, как и та, в которую затесались беглецы.
Пора уходить, подумал Кларк и сделал знак Дейму. Они замедлили шаг и, стараясь не обращать на себя внимания, вошли под арку ближайшего дома.
— Друзья, единомышленники, соратники! — раздался сзади звучный голос. Говорил, очевидно, тот, в черном балахоне, самый главный. — Я рад, что вы собрались отметить наш юбилей. В мире еще много зла, и первое зло — негры и цветные!..
— Смываемся? — шепнул пилот.
— Подождем, пока зажгут крест, — отозвался Кларк.
— …Мы всегда говорили, что Америка — для американцев, для белых американцев, — продолжал свою речь главарь. — Давайте же бороться за чистоту расы, за многонациональную Америку без негров и коммунистов…
Кто-то из куклуксклановцев поджег крест, остальные стали бросать к его подножию пылающие факелы. Взметнувшееся пламя бросило на зловещие фигуры кровавые отблески.
— Хорошо, что сегодня у них нет жертв. — Кларк отступил в глубь арки, скидывая на ходу балахон. — Не лови ворон, Стив, уходим.
Сзади вдруг раздался крик:
— Кто здесь? Братья, среди нас чужие!
Летчики бросились во двор, темный и мрачный, вихрем промчались мимо деревянного барака, шеренги автомашин, завернули за угол и вбежали в первый подъезд трехэтажного кирпичного дома.
— А что дальше? — спросил Дейм, облизывая пересохшие губы. Вместо ответа Кларк указал вверх, и они на цыпочках поднялись на последний этаж.
Лестничная площадка здесь была выскоблена до блеска, на нее выходили три двери. Чердачного хода, на который надеялся Кларк, не было. Не мешкая, он нажал кнопку звонка на самой чистой из дверей, выкрашенной в голубой цвет. За дверью послышались шаги.
— Кто там?
Голос принадлежал женщине.
— Полиция, — негромко сказал Кларк, прислушиваясь к шуму во дворе: там кто-то отдавал команды, раздавался топот, хлопали дверцы машины.
Женщина помолчала, видимо, внимательно разглядывая непрошеных гостей в дверной глазок. Потом звякнули запоры, дверь приоткрылась.
— Входите…
Они оказались в чистой и уютной комнатке со старинной мебелью викторианской эпохи. У низкого журнального столика горел торшер, негромко бормотал телевизор.
Перед летчиками стояла худенькая девушка, закутанная в плед. Лицо у нее было узкое, бледное и не то чтобы красивое, но очень милое.
— Полиция прячется от бандитов? — улыбнулась вдруг хозяйка. — Я успела выглянуть во двор.
— Не совсем так, — покачал головой Кларк. — Но и не так уж далеко от истины.
— И вы не побоялись нас впустить, мисс? — спросил удивленно Дейм.
— Меня зовут Дженни. — Девушка распахнула плед, и беглецы увидели в ее руке пистолет. — Не думайте, что я беззащитна.
Кларк засмеялся. Пилот молча переводил взгляд с пистолета на лицо девушки и обратно.
— Не бойтесь, мисс, — сказал наконец Дональд. — Мы не полицейские, но и не грабители. Мы… в общем…
— Если это секрет, я не настаиваю. — Дженни спрятала пистолет в тумбочку возле кровати. — Я верю в свою интуицию, она меня пока не подводила. А как вас зовут? Или это тоже секрет?
— Нет, — сказал Кларк. — Это — Стивен Дейм, пилот, майор воздушных сил. Мое имя — Дон Кларк.
— Садитесь. — Девушка уменьшила звук телевизора. — Или лучше сделаем вот что: вы пойдете в ванную, а я пока поищу для вас сухую одежду.
Летчики молча последовали ее совету и, оказавшись в уютной, стерильно чистой ванной, хотя и наскоро, но с удовольствием приняли душ.
— А ты говоришь… — шепотом начал Дейм, но Кларк прервал его, поняв, что пилот хочет порассуждать о везении.
— Не сглазь, думай лучше о том, как нам отсюда выбраться. Долго оставаться здесь мы не сможем.
— Дженни поможет, — пожал плечами Дейм, уверовавший вдруг в свою счастливую звезду. — Она как ручеек видна насквозь. Ну и девочка, не встречал таких ни разу! Надо же — не побояться открыть ночью двум громилам. У меня, говорит, пистолет… Как она на твой вкус?
Кларк молча поднял большой палец.
Когда они снова появились в комнате, Дженни уже все приготовила. Дональду достались потертые джинсы, майка с надписью «Лав ми», куртка «Фор лайф» и теннисные туфли, а Дейму — темно-зеленые твидовые брюки, рубашка и джемпер.
— Это вещи брата, — улыбнулась Дженни, заметив ревнивый взгляд Дейма. — Он служит в армии…
В гостиной их ждали холодные цыплята, кофе и бутерброды с сыром и вареным мясом.
— Мир не без добрых людей, — пробормотал пилот, бросая красноречивые взгляды на Дженни. Кларк невольно ему позавидовал: с таким легким характером никакие невзгоды Дейму были не страшны, он просто не желал их замечать.