KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция (СИ) - МакКаммон Роберт Рик

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция (СИ) - МакКаммон Роберт Рик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция (СИ) - МакКаммон Роберт Рик". Жанр: Боевая фантастика .
Перейти на страницу:

Староста упрямо встал и грозно двинулся на человека из Лондона, который не желал сдаваться и продолжал упорствовать. Его нос-картошка уперся в самый кадык англичанину.

— Это моя деревня. Ты не можешь прийти сюда и раздавать команды! Я здесь решаю, что делать, и я буду говорить тебе, на что ты здесь имеешь право. Итак, насчет мальчика… я не знаю, что он такое, я никогда прежде не видел подобного и не знаю ни одного человека, кто мог бы видеть… но я так тебе скажу, мистер Англичанин, этот мальчик живет с нами, его место здесь, и он с тобой не пойдет по первой твоей прихоти, ясно?

— Я не смогу уехать, не поговорив с ним, — голос был все еще спокойным, собранным, прохладным. Но ледяные голубые кинжалы внутри его глаз казались крайне острыми. — И я не уеду, пока не поговорю с ним, — он одарил присутствующих задорной мальчишеской улыбкой, которая считалась его визитной карточкой. — Давайте не будем горячиться, это весьма неприятно и отнюдь не необходимо. Хорошо?

— Покажи ему, — проскрипела прищурившаяся старуха. — А то он до вечера будет говорить всякую чепуху.

Она говорила на русском языке, однако суть ее слов Человек из Лондона уловил. Пожалев, что недостаточно хорошо владеет местным наречием, чтобы ответить на нем, он предпочел обратиться к старой женщине по-английски. Он был уверен: одно то, что он ее понял и способен сказать что-то в ответ, уже произведет должное впечатление.

— Сама эта история может оказаться чепухой, мадам, — отозвался англичанин, уставившись своим острым взглядом прямо в глаза человека-быка. — Покажите мне.

На пути через деревню к стоявшим на холме руинам к ним присоединилась группа людей. Похоже, они хотели понаблюдать за англичанином, поизучать его. Внезапно девушка лет шестнадцати с теплыми карими глазами и кудрявыми золотистыми волосами под своей меховой шапкой дернула человека из Лондона за рукав пальто.

— Скажите ему, что Нэна прощает его, — пролепетала она. — Он не будет больше разговаривать со мной… но вы можете ему это передать?

— Я передам, — пообещал Человек из Лондона. Он заметил, что правая рука девушки перевязана.

Группа людей остановилась возле разрушенной церкви и принялась наблюдать. Староста проследовал с гостем до самых руин, а затем остановился у входа. Человек из Лондона продолжил свой путь в одиночку, поднявшись по припорошенным снегом ступеням бывшей церкви.

Он вошел в обитель холодных теней и прислушался к тишине.

В поле зрения попала лестница, ведущая вниз. Он спустился. Свет, который жил в этом каменном могильнике, чуть отдавал синевой, вокруг витал запах дыма. Человек из Лондона проследовал дальше, в более глубокую синеву. Его шаги гулко отражались эхом от стен, и этого шума было достаточно, чтобы кого-то разбудить, поэтому агент на мгновение остановился и понял, что спокойствие и хладнокровие покинули его. Он заметил слабые блики огня за аркой впереди. Сердце забилось быстрее.

— Привет? — попытался поздороваться он по-русски. Ответа не было. Что ж, на родном языке говорить будет проще. — Привет! Я могу войти?

Снова ничего. Он слышал лишь потрескивание огня и угрожающее эхо собственных шагов.

— Здесь кто-нибудь есть? — спросил он на языке Короля.

— Вы — здесь, — прозвучал тихий ответ по-английски. Голос донесся из-за арки, и в нем звучала тихая угроза. — И вам не следует здесь находиться. Я бы не пришел сюда на вашем месте.

Человек из Лондона прочистил горло.

— Нэна просила передать, что прощает тебя.

Ответом было молчание, тишину нарушал лишь треск огня.

— Я из Лондона, — сказал агент. — Родом, я имею в виду. Сегодня я прибыл из Пружан. Меня зовут Уильям Бартлетт.

И снова — никакого ответа. Несколько секунд стояла звенящая тишина, а затем тихий голос спросил:

— Это ваше настоящее имя?

Человек из Лондона внезапно понял, что сейчас следует быть честнее, чем когда-либо.

— Нет. Мое настоящее имя Валентин Вивиан.

— О… ну тогда я понимаю, зачем вам псевдонимы.

— На самом деле, мое имя помогло мне стать жестче. Мне приходилось быть по-настоящему крепким с таким именем. Пришлось учиться быстро реагировать и быть острым на язык. И думать быстрее, чем делать, — он начал осторожно подбираться к арке. — Видел бы ты моего отца! Его зовут Милдред.

— Стойте, — скомандовал голос, и Валентин Вивиан немедленно подчинился.

— Я бы очень хотел увидеть тебя, — аккуратно произнес Вивиан. Горло его сжималось от напряжения. — Ты позволишь мне войти?

Прошло несколько секунд, в течение которых Вивиан задавался вопросом, мог ли этот молодой человек (если он и впрямь такой особенный) услышать, как участилось его сердцебиение.

— Входите, — ответствовал голос.

Вивиан вошел в комнату.

Костер был действительно совсем небольшим, сложенным из сломанных веток. Несколько кроличьих скелетов было разбросано вокруг. Наличествовал также кувшин… возможно, с водой. Молодой человек сидел в дальнем углу комнаты, но неприятный запах разносился от него по всему помещению. Свернувшись в темном углу так, чтобы сидеть поближе к огню, он кутался в грязные лохмотья.

Вивиан разглядел некоторые черты юноши. Заметил грязные ноги, грязные руки, грязную копну черных волос и маленький участок лица, на котором виднелся пристально следящий за ним глаз. Глаз этот был ярким и поразительно зеленым. Один взгляд заставил Валентина Вивиана замереть и остановиться в центре комнаты. В конце концов, кроме отваги и бравады в нем также присутствовали опыт и ум, которые сейчас призывали к осторожности.

— Могу я узнать твое имя? — спросил Вивиан, стараясь держать голос непринужденным.

— Михаил.

— А фамилия?

На этот ответ ушло чуть больше времени для раздумий. Но затем:

— Галлатинов.

— Сколько тебе лет?

— А сколько лет вам? — парировал юноша.

— Много, — хмыкнул Вивиан. Он постарался улыбнуться, но дружественной улыбки не получилось. — По правде говоря, я не просто любопытствующий прохожий. Я майор Валентин Вивиан.

— Британская армия?

— В некотором смысле. Могу я поинтересоваться, где ты научился так хорошо говорить по-английски?

— У меня был превосходный учитель, — ответил Михаил.

— Да, могу подтвердить, — Вивиан опустился на колени. Небольшой череп лежал прямо у его ног. Похоже, крыса. Молодого человека трудно было назвать гурманом. — Ты так и не сказал свой возраст.

— Я достаточно взрослый, — ответили губы, прикрытые лохмотьями. А затем решили добавить. — Семнадцать.

— А когда у тебя день рождения?

Снова потребовалось довольно много времени, прежде чем молодой человек воскресил дату в своей памяти.

— Март. Семнадцатое марта.

— Хорошо, — кивнул Вивиан. — Это уже кое-что.

— Да? Что именно? — лохмотья чуть сдвинулись, и теперь на майора смотрело уже два зеленых глаза.

Вивиан поудобнее сел на полу. Он не забывал, что вооружен, и знал, что мог достаточно быстро достать пистолет.

— Я понимаю, — осторожно заговорил он. — Что ты очень уникальный. И у тебя есть очень необычный… давай подберем подходящее слово… дар.

— Дар, — опустошенно повторил Михаил.

— Я лишь пересказываю то, что мне рассказали. Детали весьма размыты. Но я не сомневаюсь, что ты… эм… прирожденный охотник?

— Скорее, посвященный. И мое призвание в том, чтобы не голодать. И не позволять своим друзьям голодать.

— Да, совершенно верно. Это тоже замечательно. О, кстати… мне известно об убийстве. Этот инцидент… случился прошлым летом, верно? Случай с борцом в цирке.

Завернутый в тряпье молодой человек отозвался молчанием.

— Могу я… попросить тебя о маленькой услуге? Просто об услуге, больше ничего, — на лице Вивиана появилась и тут же исчезла улыбка. — Если бы ты мог… все, что угодно… показать мне. Показать, что ты можешь делать…

— Это, — резко заговорил Михаил. — Вам не цирк.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*