Два кольта и винчестер (СИ) - Баковец Михаил
— Рад знакомству, господа, — улыбнулся я им как можно дружелюбнее. — А теперь послушайте меня. И просто поверьте каждому моему слову, даже если моя речь покажется бредом безумца…
— Мистер Горыныч, ваш рассказ звучит и в самом деле, как история умалишённого, — произнёс Эдвард, когда я смолк.
— Её легко подтвердить двумя вещами. Выпить настоя из моей фляги, — я хлопнул ладонью по фляге с живчиком. — И доехать до тех холмов, чтобы взглянуть на череп местных тварей, с которыми лучше не встречаться без мощного оружия и группы товарищей, — после этих слов махнул в ту сторону, откуда я пришёл.
— Это тот раствор, про который рассказали? Что его делают из плоти осквернённых тварей?
— Не плоти, а… хм, пусть будет, гриба, который растёт на их телах, — уточнил я. — Я сам выпью перед вами, чтобы вы не решили, что внутри отрава. После нескольких глотков вам резко станет легче и уйдёт жажда. Ведь она вас мучает, а вода не помогает, так?
Они опять переглянулись. Эдвард вновь сказал:
— Мы пока не готовы к подобному, мистер.
— Хорошо. А как насчёт второго моего доказательства?
— Нам не хочется никуда ехать, — отрицательно мотнул головой собеседник. — Предпочли бы сразу отправиться в город.
— Ну, хозяин барин, — пожал я плечами. — Только ещё раз хочу напомнить, что там могут быть те, о ком я вас предупреждал.
— Мы рискнём, мистер, — твёрдо казал Эдвард.
— Тогда до встречи в городе.
— А вы с нами не желаете туда отправиться? У нас есть запасная лошадь и неплохое седло для верховой езды. Вещи мы переложим на другую, — внезапно предложил его брат.
— Желаю. Надоело уже бить пятки.
Распределение поклажи не заняло много времени. Уже скоро мы втроём достаточно споро поскакали в сторону далёкого города. Спустя некоторое время стала видна запущенность и безлюдность поселения. От вида этой картины лица моих новых знакомых помрачнели. Сейчас они видели подтверждение моих слов.
Мы медленно въехали на пыльную улицу, покрытую старыми колеями от колёс телег и фургонов. Вблизи дома выглядели старыми, побитыми, со следами перестрелки и повреждений. А потом выехали к развалинам дома, который явно пострадал от мощного взрыва.
— Это тот скелет, мистер? — вдруг протянул в его сторону руку Эдвард.
Я проследил за его взглядом. Из-под обгорелых бревен и досок выглядывала сильно попорченная тварь. Плоть частью была съедена, частью высохла, обнажив в достаточной мере скелет. В первую очередь в глаза бросался череп. От того, который висел на колу в хижине на холме он отличался отсутствием рогов. В остальном почти такие же размеры и те же клыки.
— Да, — подтвердил я, — тот самый. Теперь верите? Это точно не гризли.
Генри длинно и грязно выругался.
Спрыгнув с лошади, я подошёл к останкам, откинул в сторону хлам и не удержался от ругани, почти повторив тираду ковбоя. Споровый мешок был пуст. Судя по внешнему виду, с месяц-два назад кто-то подорвал динамитными шашками аж самого рубера. А у таких товарищей почти всегда есть жемчужина. Ц-ц-ц, не свезло.
— Что нам дальше делать, мистер Горыныч? — спросил у меня Эдвард. В его голосе уже больше не было подозрительности и недоверия. всего одной детали хватило, чтобы он мне поверил.
— Поищем что-то полезное в домах. В первую очередь боеприпасы с оружием. Отдохнём до завтра. Потом двинемся дальше вон в том направлении, — я опять махнул на холмы.
— Почему туда? — поинтересовался Генри.
— Километрах в тридцати есть место, где можно найти помощь.
— Почему сам туда не пошёл? Наоборот, уходил.
— Вчера там случилось нападение тварей. В ближайшие пару дней там опасно появляться.
— Откуда знаешь? Ты там был? — продолжил забрасывать вопросами недоверчивый ковбой.
— Был, — кивнул я ему. — Убежал по реке, чудом спасся.
— Ясно.
— Закончили с расспросами? — пристально взглянул я ему в глаза. — Теперь начнём осмотр?
— Да, давай начнём. Ты на Генри не обижайся, мистер, — быстро сказал Эдвард. — Я сам до сих пор не до конца верю в происходящее. А мой брат с рождения был ещё менее доверчивым, — потом чуть помялся и продолжил. — Но я верю. И хочу попробовать твоего живчика, — в конце облизнул сухие, покрытые коркой губы. — А то совсем уже что-то плохо становится.
— Держи, — я достал из мешка фляжку с самым, пожалуй, ценным, что у меня было. Без споранов в Улье не выжить.
Просить снять, так сказать, пробу ковбой не стал. Выдернул пробку, поднёс горлышко к лицу, сморщился, учуяв аромат настоя, и после сделал несколько глотков.
— Ух, и крепкая штука, мистер. А на вкус хуже, чем кукурузный самогон моего дяди Арада, — сказал он, возвращая флягу. — Сколько ждать, когда подействует?
— Пять минут, — заверил я его.
Эффект мой новый знакомый ощутил намного раньше. Через каких-то пару минут он уже внешне изменился. Перестал устало-болезненно сутулиться, в глазах появился здоровый блеск, походка стала более уверенной, а шаг твёрже. Глядя на него, живчика попросил и Генри. И вскоре оценил действие настоя.
— Ух, как заново родился, выспался и поел тёткиного гуляша, — громко воскликнул он. — Извини, мистер, что не верил.
— Извиняю. А теперь давайте уже займёмся делом, — ответил ему я.
— Что делать? — деловито поинтересовался у меня Эдвард. Благодаря живчику он уже полностью пришёл в себя и был готов действовать.
— Вы такие мелкие городки хорошо знаете?
Он кивнул:
— Бог свидетель, я побывал, наверное, в сотне подобных.
— Отлично. Тогда высматривай здания, где можно поживиться. В первую очередь нам нужно оружие с боеприпасами. Во вторую — одежда с продуктами.
— Тогда сразу начнём с аптеки, — он махнул рукой мне за спину. — Там можно найти всё.
Я обернулся, поводил взглядом по потёртым постройкам и не с первого взгляда нашёл почти полностью выцветшую доску-вывеску с надписью.
— В аптеке? — уточнил я. — Даже одежда?
Нет, я, конечно, знал, что в это время в подобном месте торговали не только микстурами и таблетками. Но чтобы ещё и одеждой? В городке, где я столько прожил после попадания, подобным извращением аптекари не страдали.
— Готов съесть свою шляпу, мистер.
— Хорошо, тогда идём. Но ведём себя тихо и очень осторожно. Осквернённые могут на недели впадать в нечто похожее на спячку. В тёмном углу их не всегда заметишь с первого раза. А потом бывает уже поздно, — предупредил я обоих спутников.
Глава 7
ГЛАВА 7
Дверь в заведение была заперта. Пришлось повозиться, чтобы её открыть без лишнего шума. Ею занялся Генри, вооружившись огромным ножом с изогнутой короткой гардой из бронзовой пластины. В обухе его клинок имел толщину миллиметров семь или даже восемь. Пока он ковырялся с дверью, а Эдвард следил за улицей, я своим ножом снял замочек с оконной ставни. Увы, но за ней имелась крепкая решётка. Выломать её выйдет в разы сложнее, чем дверь. Мелькнула мысль воспользоваться лошадьми. Но тут же её отбросил. Шума получится столько, что даже в окрестностях городка его любой услышит.
— Готово, — наконец, сообщил Генри.
Мы втроём уставились на дверь. На месте внутреннего замка зияла неопрятная прореха, белеющая свежими щепками.
— Будьте готовы, — тихо произнёс я и потянул из кобуры револьвер.
— К чему? — также тихо спросил меня Эдвард.
— Ко всему. Произойти может всё что угодно.
После этих слов я потянул на себя дверь, взявшись за дверную скобу левой рукой. Громко и неприятно проскрипели петли. От их звука я сильно сморщился, будто от зубной боли. Полностью распахнув дверь, я быстро отступил в сторону на тот случай, если сейчас кто-то оттуда бросится на свет. Но всё было тихо. Изнутри только слабо пахнуло химическим запахом и вроде как тленом.
Чего мне не хватало, так это фонаря. В помещении было темно, как в могиле ночью. Пришлось потратить ещё несколько минут на то, чтобы сломать запоры на ставнях и распахнуть их. Света маленькие и пыльные окна пропускали мало. Но это было хоть что-то.