Дж. Уорд - Темный любовник
Что бы это ни было, оно становилось все громче.
А потом она услышала странное позвякивание, напоминающее перезвон «китайского колокольчика».[127] Бет осмотрела сарай. Боеприпасы были свалены на столе, и рассыпанные по нему пули подпрыгивали, ударяясь друг о друга.
Билли посмотрел на своего командира. — Что за черт?
Когда температура понизилась на добрых пятнадцать градусов, мужчина глубоко вздохнул.
— Приготовься, Билли.
К этому времени гул превратился в рев. И сарай дрожал так сильно, что пыль сыпалась с балок, как будто густой снег, кружащийся в воздухе.
Билли прикрыл голову руками.
Двери сарая разлетелись на куски, взорванные вспышкой холодной ярости. Все здание дрожало от ударной волны, балки и доски двигались и скрипели.
Роф заполнил собой дверной проем, воздух вокруг него, казалось, излучал жажду мщения, угрозу и обещание смерти. Бет почувствовала на себе его взгляд, а затем вампир издал рокочущий воинственный рев, настолько громкий, что она ощутила боль в ушах.
С этого самого момента ситуацией управлял Роф.
Его движения были настолько быстрыми, что Бет даже не могла их отследить. Роф приблизился к светловолосому мужчине, схватил его и швырнул на дверь сарая. Удар даже не оглушил блондина, и он пригвоздил Рофа точным апперкотом в челюсть. Эти двое избивали, таранили и колотили друг друга, врезаясь в стены, вышибая окна и ломая столы. Несмотря на то, что у них было при себе оружие, они оба предпочитали рукопашный бой. Их лица были жесткими, губы искривлены в оскале, огромные тела наносили ущерб и в свою очередь попадали под удары.
Бет не хотела это видеть, но не могла заставить себя отвернуться.
Особенно, когда Билли схватил нож и бросился на спину Рофа. Совершив яростный разворот, Роф отодрал парня от себя и швырнул Билли в воздух. Тело Риддла отлетело в другой конец сарая, приземлившись бесформенной грудой рук и ног.
Билли, оглушенный ударом, с трудом встал. По его лицу текла кровь.
Роф терпел страшные удары, но не замедлял темп. И он смог сдерживать блондина достаточно долго, чтобы щелчком открыть один из металлических наручников, сковывающих запястья Бет. Она принялась за работу с другой стороны, освобождая вторую руку.
— Собаки! Спусти собак! — крикнул светловолосый мужчина.
Билли, пошатываясь, вышел из сарая. Мгновение спустя два пит-буля выскочили из-за угла.
Они нацелились прямо на лодыжки Рофа, в то время как блондин достал нож.
Бет наконец освободила обе ноги и соскочила со стола.
— Беги! — прокричал ей Роф, отрывая одну из собак от своей ноги и блокируя удар по лицу.
На хрен всё, подумала она, подбирая первую попавшуюся под руку вещь. Это был слесарный молоток.
Бет оказалась за спиной блондина в тот самый момент, когда Роф потерял равновесие и упал. Подняв молоток так высоко, как могла, она собрала всю свою силу до последнего грамма и вложила ее в эту проклятую штуку. А потом опустила молоток прямо на затылок блондина.
Кость треснула и брызнула кровь.
А затем одна из собак, вертевшихся рядом, вцепилась ей в бедро.
Когда зубы животного прокусили ее кожу и погрузились в мускулы, Бет закричала.
* * *Роф отбросил от себя тело лессера и вскочил на ноги.
Одна из собак вцепилась в Бет, ее пасть обхватывала ногу девушки чуть выше колена. Животное пыталось свалить ее на пол. Так собака могла бы добраться до горла. Роф бросился к Бет, но тут же остановился. Если он попытается отодрать от нее собаку, скорее всего, эта тварь прихватит с собой здоровый кусок бедра.
Внезапно у него в голове всплыли слова Вишеса: Два истерзанных стража с радостью вцепятся друг другу в глотки.
Роф оторвал собаку от своей лодыжки и бросил ее в ту, что нападала на Бет. Второе животное разжало челюсти, выпустив жертву. И два пит-буля сцепились друг с другом.
Когда девушка упала, Роф подбежал к ней. У нее шла кровь. — Бет…
Неожиданно раздался выстрел дробовика.
Роф услышал высокий свист и почувствовал, что его шею обожгло, как будто опалило факелом.
Когда он оглянулся, Бет закричала. Билли Риддл передвинул ружье на своем плече.
Ярость заставила Рофа забыть обо всем. Он надвигался на новобранца и не остановился даже, когда тот нацелил дробовик ему в грудь. Билли спустил курок, и Роф отклонился в сторону, а затем бросился вперед. Он вцепился в шею лессера зубами и разорвал ее. А потом свернул ему шею.
Роф повернулся, чтобы подойти к Бет.
Но вместо этого упал на колени.
В замешательстве он опустил взгляд на свое тело. У него в животе была дыра размером с дыню.
— Роф! — Бет, прихрамывая, подошла к нему.
— Я… ранен, лилан.
— О, Боже. — Она сняла халат, который был на ней, и прижала к ране у него в животе. — Где твой телефон?
Перекатившись на бок, он с трудом приподнял руку. — В кармане.
Она схватила мобильник и позвонила домой. — Батч? Батч! Помоги! Рофу выстрелили в живот. Я… Я не знаю, где мы…
— 22-ое шоссе, — пробормотал Роф. — Ранчо, рядом с которым стоит черный Хаммер.