Джордж Локхард - Красавицы и чудовища
Следовало смастерить блок или полиспат, подвести под корабль тележку... Может, углубить дно бухты... А пока – привязать к древьям, чтобы отливом не унесло.
На это ушел ещё час и, наконец, уже ночью, измученный принц рухнул на траву под деревьями, недалеко от брига. Боясь упустить своё сокровище, он намотал на руку трос с корабля и заснул под открытым небом, свернувшись в клубок.
***Принцесса Ева с ужасом следила, как капитан Смитсон потрошит дикую свинью. Когда из брюха зверя вывалилось несколько недоразвитых поросят, она закрыла лицо руками, вскрикнула и отбежала подальше. Капитан усмехнулся.
– Мадам, вы никогда не ели свинины?
Ева стиснула зубы.
– Капитан, прошу не забывать, кто я такая.
– А кто ты такая? Самый бесполезный член моей команды, вот ты кто. Ещё вопрос, стоит ли тебя кормить...
Принцесса, как ужаленная, обернулась, готовая закричать. Но при виде ухмылки на лице Смитсона, гордость пересилила. Ева молча отошла к подстилке из еловых лап, где лежал юнга.
Мальчику стало немного лучше. Согревшись у костра и перекусив жаренной свининой, он чуть взбодрился и сейчас тихо смотрел на принцессу. Ева улыбнулась.
– Как тебя зовут, мальчик? – спросила она, присев на влажную траву рядом с подстилкой.
Юнга опустил глаза.
– Дик Торнтон, ваше высочество.
– Откуда ты?
– Из деревеньки близ Аквата.
– Сколько тебе лет?
– Семнадцать...
Ева погрозила юнге пальцем.
– Не лги своей принцессе, мальчик.
Он вспыхнул и пробормотал:
– Простите, ваше высочество...
– Так сколько?
– Двенадцать.
Ева вздохнула.
– Как же ты оказался на борту?
Юнга промолчал. Принцесса напрасно ждала ответа, и тогда заговорил старый капитан за ее спиной.
– А это я могу сказать. Он сирота. Я взял его на корабль, чтобы он не умер с голоду.
Ева обернулась.
– Сирота?
– Да, его мать умерла, когда её изнасиловал гвардеец короля, а отца повесили, когда он убил того гвардейца.
Юнга молча отвернулся к дереву. Ошеломлённая принцесса уставилась на Смитсона.
– Как это может быть? Отец издал указ о защите подданых! Гвардейца должны были казнить!
Моряк фыркнул, продолжая потрошить свинью.
– Мадам, не заставляйте меня думать о вас хуже, чем вы того заслуживаете. Вы уже достаточно взрослая, чтобы видеть разницу между крестьянином и гвардейцем... По крайней мере так, как её видит суд.
Ева прикусила губу. Её разрывало желание крикнуть наглецу, кто она и кто он! Но девушка страшно боялась капитана Смитсона. На острове, где она должна была жить вместе с тремя мужчинами... Быть может, даже неделю! О, боже... И сир Редклиф долго не возвращается!
***Сир Редклиф третий раз пытался убедить себя, что не спит и не бредит. Он стоял на берегу океана, озираясь в поисках корабля. Как они могли столь беспечно бросить судно? Словно дети, спрятались в лесу от дождя! Рыцарь покачал головой.
Впрочем, шокировало его не только исчезновение брига. Ричард недоверчиво рассматривал громадные следы когтистых лап, которыми был испещрён песок. Тела погибших моряков были аккуратно сложены в ряд, вдали от линии прилива. И откуда, о боже, эти царапины на обломках? Ричард не знал, что в поисках выживших, принц Адам разрывал обшивку судна когтями. Но дюймовой глубины канавки не могли не привлечь внимания опытного охотника, которым являлся сир Редклиф.
«Тот, кто оставил эти следы – раза в три больше тигра...» – по спине человека пробежал холодок. Он живо припомнил рассказы капитана Смитсона, и оглядел остров по-новому. Вон та скала очень напоминает древнюю, покосившуюся башню... Даже слишком напоминает... А пещера на склоне громадного вулкана? Там поместятся десять драконов разом.
Рыцарь встряхнулся. Боже, что за чушь. Драконов нет уже лет двести, если не больше. Да и легенды говорят максимум о паре, тройке чудовищ. Великий король Артур победил такого зверя, и дракон сам сказал победителю, что больше их не осталось... Правда, это было три века назад. Да и кто поверит дракону?
Но факт оставался фактом; на острове жил гигантский хищный зверь. Он не ест мёртвых – значит, он хороший охотник, не испытывающий недостатка в добыче.
...А всё же та скала очень похожа на башню. Почему они сразу не обратили на это внимания? Редклиф вспомнил, что шёл страшный ливень, и скалы вдали не были видны. Но сейчас полдень, дождь утих, и рыцарь всё больше убеждался в своей правоте. Это замок. Огромный, полуразрушенный, несомненно брошенный. Но замок! Надо его осмотреть. Сир Ричард вынул меч из ножен (доспехи пошли на дно, но меч зацепился за пояс), и двинулся к башне.
Глава 8
Двухдневный путь Синтия проделала за девять часов. Вошедшие в поговорку выносливость и неприхотливость принцесс сыграли ей хорошую службу. Несколько раз ей встречались хищники, но Синтия не имела времени на охоту. А тигры и медведи ещё не настолько спятили, чтобы атаковать чистокровную боевую принцессу.
Посёлок хоббитов оказался милым, красивым городком на склоне зелёного холма, у опушки Шервудского леса. Синтия и раньше слышала, что в этих местах обитают хоббиты, но маленькие миролюбивые создания никого не интересовали. Как солдаты, хоббиты не имели никакой ценности, богатств или руд цветных металлов в их краях отродясь не водилось. К тому же, питались они в основном овощами и ягодами, которые сами же растили на неплодородной земле Северного Камелота. Поэтому ни люди, ни рыцари ими не занимались.
Хоббиты жили в норах. Но не в каких-нибудь там узких и душных норах, а в благоустроенных и уютных. Когда запылённая, уставшая принцесса в покрытом грязью кольчужном одеянии показалась из леса, работавшие на полях хоббиты собрались вокруг неё молчаливой толпой. Самый высокий из них едва доходил Синтии до пояса. Принцессе пришлось несколько раз повторить своё имя, прежде чем старшая хоббитянка набралась храбрости ответить.
– Добро пожаловать, – прошипела она, нервно помахивая хвостом. Остальные робко глазели на гостью, не решаясь даже шептаться.
– Мне нужно видеть вашего вождя, – объяснила Синтия.
– У нас нет вождя... – прошепала хоббитянка. – Нами правит эйстайи...
– Значит, мне нужно его видеть.
– Эйстайи самка... Мы все самки...
– Ну наконец-то! – принцесса улыбнулась. Пусть хоббиты похожи на обычных горных ящериц, зато у них, в кои-то веки, всем заправляют женщины. Как и должно быть в любом цивилизованном обществе.
– Отведите меня к эйстайи. Немедленно.
Сглотнув, старшая хоббитянка нерешительно кивнула и направилась в сторону города. Синтия поспешила следом.
Эйстайи обитала в большой норе с круглой зелёной дверью, в самом центре городка. Ей уже успели доложить о высокой гостье, и хоббитянка ждала принцессу у порога, сжимая в каждой руке по цветку.
– Подобен сверканью твоей души, блеск твоего клинка... – начала декламировать она, когда девушка приблизилась, но Синтия быстро оборвала:
– Нет времени! Мне срочно нужен конь. Вы можете достать коня?
– Конь? – растерялась эйстайи. – Крылатый, с перьями и клювом?
– Нет, бескрылый, с зубами и копытами, – передразнила принцесса. – Ты что, коня не видела?
Хоббитянка молча замотала головой. Синтия вздохнула.
– Ясно. У вас есть верховые животные? Способные быстро бегать или летать?
Эйстайи задумалась.
– Джеты умеют летать, но плохо бегают... Аланы хорошо бегают, но у нас только короткохвостые, а они шумные и глу...
– Джет меня поднимет? – перебила Синтия.
Хоббитянка сглотнула.
– Камелотский джет не поднимет... Чеширский джет может поднять, но такой у нас всего один...
– Он мне нужен, – заявила принцесса. Эйстайи в отчаянии прижала лапки к груди.
– Не забирайте у нас джета... Он совсем юный... Мы хотели скрестить его с короткохвостым аланом, чтобы вывести новую породу... Много лет копили деньги на покупку яйца...
– Я пришлю вам мешок золота, – нетерпеливо оборвала Синтия. – Сможете купить двести чеширских джетов. А сейчас приведите мне зверя!
Покачиваясь от горя и волнения, хоббитянка скрылась в норе. Вскоре оттуда послышался утробный рык, и наружу выползло кошмарное существо, напоминавшее помесь крылатой кошки с каракатицей. Чудовище имело крабьи лапы, скорпионий хвост и кожистые крылья, как у рыцарей, шерсть отливала ядовито-зелёным оттенком. Синтия невольно попятилась.
– Он ручной, – убитым голосом сообщила эйстайи. – Я воспитывала его с вылупления.
В душе принцессы шевельнулось что-то похожее на жалость.
– Полетишь со мной, – заявила она. – В замке я отдам тебе джета обратно.
Хоббитянка подняла на девушку недоверчивый взгляд.
– Правда? – спросила она робко.
– Правда, правда. Принесите седло.
– Седло?
– Упряжь для джетов.
Эйстайи покачала головой.
– Нет у нас упряжи.
– Как же вы на нём летаете?