Борис Громов - Терской Фронт
104
'Намазали лоб зеленкой' (уголовн. жаргон) — приготовили к расстрелу, или даже уже расстреляли.
105
United States Marine Corp — Корпус Морской Пехоты Соединенных Штатов.
106
'Блеквотер', 'Иринис' — частные военные компании, фактически — небольшие армии, состоящие целиком из наемников, выполняющих боевые задачи по контракту с государствами, крупными корпорациями и даже частными лицами
107
Абсолютно реальный случай: командир одного из свежесформированных подразделений гантамировского ополчения в 1999 году браво доложил перед строем то ли Шаманову, то ли Трошеву: 'Федеральное законное бандформирование построено! Бывает, занесло мужика, зарапортовался.
108
'Форма номер четыре' — уставной летний комплект форменного армейского обмундирования. 'Форма номер пять' — уставной зимний комплект форменного армейского обмундирования.
109
'Штуцер' (армейск. слэнг) — производное от слова 'штука', т. е. 'тысяча'.
110
Большая Садовая — центральная улица Ростова-на-Дону.
111
Военвед — район в северной части Ростова-на-Дону, где рядом с военным аэродромом расположено множество войсковых частей и военных складов.
112
'Сани' — 120-мм миномет российского производства.
113
ЦОУ — Центр обеспечения и управления группировкой российских войск в СКР
114
На самом деле рядом с автостоянкой ЦОУ в Моздоке стоит маленькое кафе-вагончик 'Встреча', где все стены оклеены десятирублевыми купюрами с автографами подразделений и отдельных бойцов прибывающих в Чечню и убывающих из нее. Традиция! Есть среди них и мой.
115
ДОС — дома офицерского состава, район Моздока, неподалеку от ЦОУ.
116
РРД и КС — рота регулировки дорожного движения и комендантской службы.
117
По не писанным армейским традициям 'очки', то есть унитазы в туалете, моют только солдаты младшего призыва. Заставить старослужащего этим заниматься — очень суровое наказание, означающее для последнего серьезную потерю статуса в сложившейся ротной иерархии.
118
ЗБЗ — медаль 'За боевые заслуги'.
119
БФП — боевая и физическая подготовка.
120
'Трассер' (армейск. сленг) — посыльный, гонец.
121
'Ночь-91М' — сине-серый 'городской' камуфляж ОМОН, который одевается только во время выездов на массовые мероприятия, а также используется как парадный.
122
ЦСН — Центр специального назначения ФСБ в Краснодаре. База спецподразделений ФСБ.
123
'А' и 'В' — подразделения спецназа ФСБ 'Альфа' (антитеррористическое) и 'Вымпел' (разведывательно-диверсионное).
124
'Северный' — военный аэродром Ростова-на-Дону.
125
Кипа — традиционный еврейский мужской головной убор.
126
Хаджи — уважительное обращение к мужчине, совершившему Хадж, паломничество в Мекку.
127
Сунжа — река, протекающая через Грозный, ее русло почти совпадает по очертаниям с границей Терского Фронта и земель Непримиримых Тейпов.
128
Эли — сокращение от имени Ильяс.
129
Машалла (араб.) — на русский можно перевести как: 'На все воля Аллаха'.
130
Мовлади Байсаров — полковник ФСБ, командир спецподразделения 'Горец'. После убийства Ахмата Кадырова и ссоры с Рамзаном Кадыровым убит при малопонятных обстоятельствах в Москве в 2006 году. 'Горец' был расформирован за три дня до гибели его командира.
131
Кафир — неверный.
132
Мунафик — изменник, предатель веры.
133
Иншалла (араб.) — на русский можно перевести кА 'Если на то будет воля Аллаха'.
134
СВ-98 — снайперская винтовка российского производства, состоящая на вооружении спецподразделений МВД РФ.
135
TRG — Sako TRG-42, финская снайперская винтовка. Изначально — охотничья, эта винтовка из-за своих превосходных ТТХ широко используется спецподразделениями силовых структур многих европейских стран.
136
Кайсери — диверсионные подразделения, коммандос воздушно-десантных войск Турции.
137
'Серые волки' — 'Боз курт', турецкая националистическая организация, ставящая своей целью создание единого государства Великий Туран на территориях, на которых проживают тюркские народности. Тот факт, что эти территории принадлежат другим государствам и на них проживают представители иных народов, 'Волков' не смущает. По сути — турецкие фашисты. В настоящий момент подавляющее большинство офицеров турецкой армии и спецслужб — активные участники или сторонники 'Боз курт'.
138
'Девятка' — 9А-91, малогабаритный автомат под 9 мм спец. патроны СП-5, СП-6 и ПАБ-9, состоящий на вооружении спец. подразделений МО и МВД.
139
Заводная — запасная лошадь.
140
— Стой, шесть!
— Один!
— Хорошо.
По принятой сейчас в российской армии системе паролей-отзывов, в качестве пароля назначается какая-либо цифра от 1 до 10. Часовой, заметивший движение, называет цифру заведомо меньшую, чем пароль, а в качестве отзыва идущий должен назвать цифру, которая в сумме с названной часовым и должна равняться паролю. Так, например, в описанной ситуации пароль — 'семь'.!
141
'Браунинг' — крупнокалиберный пулемет 'Браунинг' М2 калибра.50 (12.7 мм), разработанный еще в годы Первой Мировой войны, и до сих пор состоящий на вооружении армии США и стран НАТО.
142
Аль-Харам (Запретная Мечеть) — огромная мечеть в центре Мекки.
143
Кааба — самая почитаемая мусульманами святыня, черное прямоугольное строение во внутреннем дворе Запретной Мечети.
144
Кибла — ориентир, направление в котором обращают свои лица мусульмане во время намаза.
145
ЗАС — засекреченная аппаратура связи.
146
Игра слов. На турецком языке слово 'сабля' — 'кылыч'.