Эбби Грин - Любовница с характером
– Я не очень-то корпоративно выгляжу.
Он скользнул по ней взглядом и с придыханием сказал:
– Ты выглядишь идеально.
Но Сидони по взгляду безупречной блондинки на ресепшн, которым можно было заморозить Сахару, поняла, что в этом месте не появляются в дешевых топах и джинсах.
Когда они вышли из лифта, Алексио поджидала толпа людей. Кто-то взял его пиджак и пальто, кто-то протянул ему папку.
А потом один из сотрудников подошел к ней и вежливо спросил:
– Мисс Фицджеральд? Если вы соблаговолите пройти со мной, я покажу, где вы можете подождать.
Сидони беспомощно посмотрела на Алексио, который жестом отправил ее с гидом, а сам унесся в другом направлении.
Ее провели по устланным коврами коридорам, на стенах которых красовался логотип Кристакоса. Она побледнела, поняв, что, по всей видимости, все здание принадлежит ему.
Молодая женщина в брючном костюме, с гладко причесанными темными волосами пригласила Сидони в роскошный кабинет с огромными окнами. Наверное, это был кабинет Алексио.
Женщина говорила с акцентом, как предположила Сидони, греческим.
– Могу я чем-то помочь, мисс Фицджеральд?
Сидони смутилась:
– М-м-м… может быть, чай, если это возможно?
– Конечно. Я сейчас. – Женщина покинула кабинет и прикрыла за собой тяжелую дверь.
В воздухе разливался аромат Алексио, слабый и томящий. Эксклюзивный. Сексуальный. Сидони глубоко вздохнула и подошла к окну насладиться видом Лондона. От него захватывало дух.
Она увидела двери, ведущие на террасу, и, открыв их, вышла наружу. Перед ней раскинулся весь город.
– Мисс Фицджеральд?
Сидони обернулась и, увидев помощницу Алексио, поспешила к ней. Она взяла поднос у озадаченной женщины.
– Я позабочусь о себе, спасибо огромное.
– Если вам еще что-нибудь понадобится, вы найдете меня дальше по коридору. Мистер Кристакос не задержится. Я слышала, что он хочет провести совещание быстро.
Сердце Сидони дрогнуло. Это из-за нее?
Ей не хотелось сидеть за столом Алексио, так что она выбрала маленький кофейный столик. Ее рука дрожала, когда она наливала чай.
Боже! Что она делает здесь, в напоминающем дворец кабинете Алексио Кристакоса?
Сидони покраснела. Она сама вовлекла его в разговор. Если бы она зарылась в книгу, Алексио, наверное, и не посмотрел бы на нее. Сидони отставила чашку. Она может выйти отсюда прямо сейчас, взять сумку из его машины и раствориться в лондонской толпе. И наверное, никогда больше не увидеть Алексио… Но она не хотела этого.
Сидони почувствовала опрометчивую легкость и свободу. Сегодня ей обеспечен ужин. Место, где можно переночевать. Шанс узнать этого потрясающего мужчину немного лучше. Она глубоко вздохнула и постаралась утихомирить сердцебиение. И это все, чего она хочет, о чем бы ни кричало ее тело. Она справится с этим приключением и удержит эмоции внутри.
Закончив наконец совещание, Алексио направился в кабинет, по пути нетерпеливо растягивая узел галстука.
Когда он приказал водителю повернуть обратно к терминалу, то чувствовал себя полным дураком. Но стремление вернуться и снова увидеть Сидони было слишком сильным.
Она стояла там, как потерянный ребенок, смотрела на его карточку, и Алексио ощутил облегчение.
А теперь Сидони ждет его. Он стиснул зубы, сдерживая возбуждение.
Он не нашел ее в кабинете, и его кровь превратилась в лед. Неужели Сидони ушла? Но потом Алексио заметил открытую дверь на террасу, и сердце вновь забилось. Он увидел ее стройные формы и потрясающую попку, очень хорошо заметную, поскольку женщина перегнулась через перила, наслаждаясь видом.
Он встал за ее спиной и уперся руками в ограждение по обеим сторонам от нее.
Сидони отреагировала через мгновение:
– Ты напугал меня.
Алексио показалось, что он чувствует, как зачастил ее пульс. Или это был его пульс? Желание становилось все сильнее, и он уже не надеялся, что сможет контролировать свое тело.
Оказавшись между его руками, Сидони напряглась:
– Твое совещание быстро закончилось.
Алексио одной рукой убрал длинную прядь волос, оголяя ее шею. Скрывать такие волосы было преступлением. Он наклонил голову и поцеловал мягкую нежную кожу прямо под ее ухом. Сидони немедленно задрожала. Другой рукой он обнял ее за талию и прижал к себе.
Боже! Он был готов взять ее прямо здесь и сейчас!
Алексио слегка отстранился, пытаясь держать себя в руках:
– Я сказал, что у меня срочные дела.
Сидони повернулась лицом к нему, и стало еще хуже, потому что теперь затвердевшее достоинство мужчины прижималось к ее мягкому животу, а тонкую ткань ее топа приподнимали затвердевшие соски.
– Алексио…
Он поднял взгляд и увидел две аквамариновые бездны.
– Что?
– Если я остаюсь на ночь, это не означает, что я буду спать с тобой. – Сидони прикусила губу. – Я не говорю, что не хочу этого, но я не такая. – Она поморщилась. – Я имею в виду… я не буду спать с тобой в качестве оплаты.
Сидони переспит с ним. Они оба это знали.
– Ты уже говорила о своих принципах, и я уважаю их. Если ты переспишь со мной, то потому, что захочешь этого. Ни по какой другой причине. Мы два разумных взрослых человека. Мы вольны поступать так, как пожелаем…
– Да… но после этой ночи мы больше не увидимся… я не завожу романы на одну ночь. Мы едва знаем друг друга.
Алексио опустил голову и запечатлел легкий, как перышко, поцелуй в уголке ее пухлых губок. Женщина едва сдержала крик.
– Я уже знаю о тебе больше, чем о своем секретаре. Ты вроде бы сказала, что сможешь улететь послезавтра… это две ночи. И знаешь что? Ты слишком много думаешь. Завтра очень далеко. У нас есть сегодня, и этого достаточно.
Квартира Алексио была не такой, как ожидала Сидони. Она предполагала увидеть что-то похожее на пентхаус в роскошном доме, но он жил в старом здании с изумительным видом на Темзу.
Там были огромные окна и неоштукатуренные кирпичные стены. Роскошная и современная мебель хорошо сочеталась со старыми стенами, на которых были развешаны абстрактные полотна и черно-белые фотографии. Обстановка была чисто мужской, но не отталкивающей. В квартире было уютно.
Алексио стоял, скрестив руки на груди, и наблюдал за ней. Сидони покраснела и пожала плечами:
– Я ожидала чего-то более…
– Типичного? Безвкусного? Ты ранила меня… Но, возможно, это оправдает твои ожидания.
Он взял Сидони за руку и повел ее в уголок, обставленный как клуб для состоятельных джентльменов, с бильярдным столом, антикварным баром, полным напитков, и огромным зеркалом.
Сидони улыбнулась:
– Вот теперь похоже.
Он достал из бара бутылку и два бокала.
– Могу я соблазнить тебя аперитивом?
– Спасибо.
Алексио налил в бокалы сверкающий золотой напиток. Сидони постаралась не обращать внимания на марку шампанского – одну из самых дорогих в мире.
Не думать. Наслаждаться.
Он протянул ей бокал и встал рядом. Пульс Сидони, как всегда, зачастил.
Но Алексио просто чокнулся с ней и сказал:
– За нас! Сидони Фицджеральд, спасибо, что пошла со мной сегодня.
Сидони не могла отвести взгляд от его зеленых глаз.
– Будем здоровы… и спасибо за гостеприимство.
Они отпили по глотку, и Сидони моргнула, когда шипучие пузырьки побежали по горлу. Она ощущала возбуждение, беззаботность.
– Позволь мне продолжить экскурсию.
Он показал Сидони кухню, оборудованную по последнему слову техники.
– Ты готовишь? – спросила она.
– Для себя я могу приготовить приличное блюдо, но для гостей моих способностей не хватает.
– Что ты приготовишь сегодня? Бобы? – поддразнила его она.
– Шеф-повар лучшего ресторана в Лондоне придет, чтобы обслужить нас, где-то через час.
– Ох…
Сидони едва не забыла, кто такой Алексио Кристакос…
Он повел ее вверх по деревянным ступеням с латунными перилами. В одной из комнат второго этажа Сидони увидела свою сумку на большой, застеленной белым покрывалом кровати. Примыкающая к комнате ванная была суперсовременной, с двумя раковинами и большой душевой кабиной, рядом с которой стояла огромная ванна.
– Это великолепно, – выдохнула Сидони, бессознательно крепче сжав пальцы Алексио.
– Это твоя комната. Итак, я не ожидаю, что ты переспишь со мной… но не буду отрицать, что хочу тебя.
Вот так. Прямо. Никаких игр. Эта простота ошеломляла.
– Хорошо… спасибо.
Потом Алексио показал ей другую комнату, очевидно, его спальню, гораздо больших размеров и практически пустую.
– Лондон – моя вторая основная база после Афин, – объяснил он. – Я провожу большую часть времени в этих двух городах.
Они вернулись к бару, и Сидони села. Алексио наполнил ее бокал и достал откуда-то тарелку со свежей клубникой. Она едва не застонала, когда он окунул одну ягоду в шампанское и протянул ей. Она чувствовала, что Алексио напряженно смотрит на ее рот, и от этого все внутри таяло. Он ждал малейшего поощрения. И все же она поверила ему, когда он сказал, что решение – за ней. Он не будет давить на нее. Впрочем, ему и не придется.