KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Владимир Контровский - Авианосцы Евразия против Америки

Владимир Контровский - Авианосцы Евразия против Америки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Контровский, "Авианосцы Евразия против Америки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Слой температурного скачка – граница двух слоёв воды, имеющих разную температуру. Эта граница имеет свойство отражать посылки гидролокатора.

21

Асдик – гидролокатор. Аббревиатура от Allied Submarine Detection Investigation Committee.

22

В нашей Реальности в ходе Норвежской операции отказы взрывателей торпед попортили немало крови немецким подводникам и спасли не один английский корабль.

23

После Третьей мировой войны, в самом конце ХХ века, русскими учёными было выполнено компьютерное моделирование ситуации, имевшей место весной 1920 года, и рассмотрены вероятные варианты её дальнейшего развития. Учёные пришли к выводу, что в случае победы путчистов в России возникло бы странное государство, в котором единственная партия становится безраздельно правящей и не борется за места в структурах управления государством, а подминает его под себя, дублируя и заменяя органы власти. «Это похоже на некое теократическое государство, где правящий орден склонен к фанатичному подавлению любого инакомыслия самыми жестокими методами» – таким было заключение комиссии. «Как хорошо, – воскликнул академик Лихачёв, ознакомившись с результатами моделирования, – что история не знает сослагательного наклонения!».

24

Исключение было сделано только для самого «Новика» – этот прославленный эсминец и учебный крейсер «Аврора» сохранили имена, данные им при рождении.

25

Переходом командовал адмирал Л.М.Галлер, будущий нарком ВМФ. Достройка черноморского дредноута «Николай I» по ряду причин (в частности, из-за отсутствия турбин, заказанных для него в Англии) была признана нецелесообразной.

26

Для демонстрации намерений перестраиваемые в авианосцы ЛКР «Измаил» и «Кинбурн» были названы «Варяг» и «Рюрик», а командиром «Варяга» был назначен капитан 1-го ранга В.С.Макаров, сын знаменитого адмирала.

27

В частности, в этой Реальности В.П.Костенко, один из виднейших советских кораблестроителей и создатель судостроительной промышленности Дальнего Востока, не сидел на Соловках.

28

Аналоги в РеИ – эсминцы проектов «7» и «7У».

29

В РеИ – герой-подводник, открывший боевой счёт советского ВМФ потоплением английского эсминца «Виттория».

30

Аналоги в РеИ – субмарины типа «К» и типа «Л».

31

Всего за время боя «Дерфлингер» добился пяти попаданий в «Хоув», не нанёсших английскому линейному крейсеру критических повреждений.

32

Бронированный «медведь» (нем.) – средний танк рейхсвера. Близкий аналог в нашей Реальности – «Т-4»

33

Франсуа Гизо (1787-1874) – один из политических лидеров Июльской монархии во Франции – обратился с таким призывом к французской буржуазии. Изначальный смысл слов Гизо, относившихся к вопросу об имущественном цензе для избирателей («Обогащайтесь, и вы докажете свою способность управлять государством»), в дальнейшем забылся, и в расхожем употреблении они стали означать призыв к циничной и безудержной погоне за прибылью.

34

Бернстейн Анри (1876-1953) – французский драматург, апологет буржуазного благополучия.

35

Луи Филипп (1773-1850) – французский король (1830-1848). Его правление – время утверждения во Франции политического и идеологического господства буржуазии. Гувер Герберт Кларк (1874-1964) – президент США в 1929-1933 годах, пришедший к власти на исходе периода экономического «процветания» Соединенных Штатов в двадцатые годы.

36

«Прислужница в храме, чересчур озабоченная сбором платы за стулья, рискует позабыть, что она служит богу» (с). «Собор» для Сент-Экзюпери служил символом коллектива, человеческой общности, скрепленной узами нравственных отношений и устремленной к высшей цели. Смысл приведенных слов следующий: французы, предавшись мелким, сиюминутным интересам, забыли о глубинных духовных основах своей цивилизации и оказались морально безоружными перед лицом тевтонских «варваров».

37

Леон Блюм (1872-1950) – лидер Французской социалистической партии, в 1936-1938 гг. дважды возглавлял правительство Народного фронта. Непоследовательная политика, проводившаяся Блюмом перед лицом нараставшей германской угрозы, навлекла на него острую критику со стороны разных – как левых, так и правых, – политических сил; правительство Виши в 1942 году отдало его под суд, объявив одним из ответственных за поражение Франции в 1940 году.

38

mea culpa – моя вина (лат.).

39

Курсивом выделен текст подлинного письма Сент-Экса (из нашей Реальности). Писатель, лётчик и человек видел основную причину поражения Франции в падении её духа, в разъедании нравственных ценностей целого народа фетишем стяжательства, пришедшего из-за океана.

40

Ultima ratio regum (лат.) – надпись на французских пушках, которую делали по приказу кардинала Ришелье.

41

Аналог в нашей Реальности – бомбардировщик «Дорнье-217».

42

Эти опасения были необоснованными: командование кайзермарине сделало выводы из гибели «Дерфлингера» и приняло решение не посылать тяжёлые боевые корабли в Атлантику без надёжного прикрытия с воздуха.

43

По выражению самих англичан, «альбакор» являл собой «слегка перепеченный» «суордфиш».

44

«Барракуды» могли использоваться и как торпедоносцы.

45

По другой версии (более правдоподобной), причиной был «человеческий фактор».

46

По оценкам верфи, ремонт требовал полутора лет работы – нужно было заменить башню «А», а также большое количество броневых плит, листов обшивки и переборок.

47

Примерный аналог в нашей Реальности – «Не-111».

48

Примерный аналог в нашей Реальности – «Ме-264».

49

Фразу о «пожарном шланге» в нашей Реальности произнёс президент Рузвельт.

50

Foreign Office (англ.) – внешнеполитическое ведомство Великобритании.

51

Русский палубный истребитель. Примерный аналог в нашей Реальности – «И-180».

52

Примерный аналог в нашей Реальности – штурмовик-торпедоносец Ил-2Т.

53

Германский одномоторный палубный торпедоносец Хейнкеля, сопоставимый по характеристикам с американским «авенджером». Немецкого аналога в РеИ нет.

54

Лёгкий авианосец «Гермес» был переброшен на Дальний Восток весной 1940 года, вскоре после рейда на Вильгельмсхафен. Британия всё ещё старалась быть сильной везде, не желая признать, что сила её давно уже стала слабостью.

55

Дай-Ниппон Тэйкоку Кайгун – Императорский флот Японии.

56

Royal Air Force – королевские военно-воздушные силы (англ.)

57

Русско-германские союзники (сленг). Английская аббревиатура слов RUssians и GERmans.

58

Реальный исторический факт.

59

Vae victis! – Горе побеждённым (лат.). Принц Август намекает на историю, описанную римским хронистом Титом Ливием. В 390 году до н.э. галльский вождь Бренн разбил римское войско и осадил Рим. Римляне начали переговоры, надеясь откупиться. Галлы согласились, назначив выкуп – тысячу фунтов золота, – но при его взвешивании использовали утяжелённые гири, чтобы получить больше. Трибун Квинт Сультиций стал возражать, и тогда вождь галлов бросил на чашу с гирями ещё и свой меч, воскликнув при этом «Горе побеждённым!». Смысл выражения – побеждённый теряет всё и не может что-то оспаривать и требовать.

60

ABC – Association of Business Captains – Ассоциация Капитанов Бизнеса (англ.). Точного аналога этой организации в нашей Реальности нет, однако кое-что похожее найти можно.

61

В нашей Реальности президент США Франклин Делано Рузвельт сказал следующее: «Мы должны быть жестокими по отношению к немцам, я имею в виду немцев как нацию, а не только нацистов. Либо мы должны кастрировать немецкий народ, либо так с ними обращаться, чтобы они не производили на свет потомство, способное и дальше себя вести так, как в прошлом».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*