KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Александр Владимиров - Золотарь его величества

Александр Владимиров - Золотарь его величества

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Владимиров - Золотарь его величества". Жанр: Альтернативная история издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 62 63 64 65 66 Вперед
Перейти на страницу:

35

 35 – Жандармы (франц., gens d'armes), первонач. лейб-гвардия франц. королей; 1445 постоянная тяжеловооруж. конница

36

 36 – 1. жаргонное название участника торгов, благодаря действиям которого на бирже происходит стабилизация курсов и котировок….

       2. (сленг.) – прозвище инвестора, который своей интервенцией на бирже способствует урегулированию курсов, устанавливает относительное спокойствие после бури. 3. м. франц. конный воин военной полиции, на особых правах, с двойным окладом. Жандармов, ему прнадлежщ.

37

 37 – фильм «Россия молодая» по одноименному роману Ю.Германа.

38

 38 – фильм «Назад в будущее».

39

 39 Куртина – средняя часть крепостного бастионного фронта, соединяющая фланки смежных бастионов.

40

 40 Равелин (лат. ravelere – отделять) – фортификационное сооружение треугольной формы, располагавшееся перед куртиной впереди крепостного рва в промежутке между бастионами, служащее для перекрёстного обстрела подступов к крепостному обводу, поддержки своим огнем соседних бастионов. 

41

 41 – замедлить ход, лечь в дрейф.

42

 42 – Всем смотреть!

43

 43 – (гол. valreep) (мор.). одна из двух веревок, обычно обшитых сукном, за кои держатся, подымаясь по трапу или спускаясь

44

 44 – Вы штурман? Ваш друг штурман? (англ.)

45

 45 – Я не понимаю, Английский (голланд.)

46

 46 – у меня есть штурман. Иван Рябов – штурман. (голл.)

47

 47 – Дьявол (швед.)

48

 48 – Молодец (швед.)

49

 49 – Измена (швед.)

50

50 – корабль, нагруженный легкогорючими либо взрывчатыми веществами, используемый для поджога и уничтожения вражеских судов. Мог управляться экипажем, покидавшим судно в середине пути, либо сплавляться по течению или по ветру в сторону вражеского флота. Брандеры широко использовались против деревянных судов.

51

 51 – (от голландского konstabel – морской артиллерийский старшина) – в русской морской артиллерии с конца 17 в. унтер-офицер. 

52

 52 – где я (эстон.)

53

 53 – от немецкого звания Fahnrich, которое также происходило от слова Fahne – знамя.

54

 54 – немцами в Московском государстве называли всех иностранцев.

55

 55 – (нидерл. botsmannmaat)– унтер-офицерский чин строевого состава в русском флоте. Соответствовал унтер-офицеру 1-й статьи корабельной службы и старшему унтер-офицеру армейской службы. В этот чин производили из унтер-офицеров 2-й статьи с годичным стажем, по аттестации.

56

 56 – фиксированный размер дани или, возможно, каких-либо работ, которые должны были быть выполнены к определённому сроку.

57

 57 – первоначальное значение – житель с реки Онега. Перепись 1897 года зафиксировала в Архангельской губернии 117 Онегиных в Холмогорском районе и 9 – Онежском, большинство из них – лесорубы или работающие на сплаве леса. (Словарь русских фамилий. В.А. Никонова)

58

 58 – Андрей ошибся, на данный момент Андрею Нартову было 19 лет.

59

 59 – Нотеборг (швед. Noteborg. швед. Note – орех, borg – крепость, город).

60

 60 – Обстрелять (обстреливать) противника с флангов продольным огнем.

61

 61 – Первым применённым на производстве паровым двигателем была «пожарная установка», сконструированная английским военным инженером Томасом Сейвери в 1698 году. Это был поршневой паровой насос, и, очевидно, не слишком эффективный, так как тепло пара каждый раз терялось во время охлаждения контейнера, и довольно опасный в эксплуатации, так как вследствие высокого давления пара ёмкости и трубопроводы двигателя иногда взрывались. Так как это устройство можно было использовать как для вращения колёс водяной мельницы, так и для откачки воды из шахт изобретатель назвал его «другом рудокопа».

62

 62 – «сигнал о капитуляции», впервые у Петра I; см. Христиани 36. Через франц. сhаmаdе «барабанный вызов для переговоров» из пьемонтск. сiаmаdа, ит. chiamata от лат. clamare «кричать, взывать»

63

 63 – здравствуйте (эст.)

64

 64 – (от лат. exercitium – упражнение) (устаревшее), упражнения. (С утренней зари до ночи производились экзерциции двух батальонов, Преображенского и Семеновского. Солдаты, как заводные, маршировали, держа мушкет перед собой. А.Н Толстой «Петр Первый»)

65

 65 – головной убор.

66

 66 – фр. Approche одходы, маневры, происки.

Назад 1 ... 62 63 64 65 66 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*