KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Сергей Бузинин - «Отпуска нет на войне». Большая Игра «попаданца»

Сергей Бузинин - «Отпуска нет на войне». Большая Игра «попаданца»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Бузинин, "«Отпуска нет на войне». Большая Игра «попаданца»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Корнет Дальмонт, командир третьего взвода второй роты Первой бригады Королевских стрелков, сэр, – вытянулся мальчишка. – Хотелось бы увидеть обещанные вами документы, сэр!

– Лейтенант Бёрнхем, – небрежно козырнул Фрэнк, протягивая корнету свернутые в рулон бумаги. – Пока будете их просматривать, на правах старшего и опытного товарища хотел бы прочитать вам короткую нотацию. Солдат на подходе к месту вы распределили грамотно, но вот за бумагами вышли сами зря. Нужно было направить за ними кого-нибудь из своих подчиненных.

– Но как же, сэр? – растерянно пробормотал корнет. – Вы ведь сами предложили мне выйти? А я, как солдат Британской империи, обязан беспрекословно выполнять приказания старшего по званию…

– И вы сразу и окончательно были уверены, что я это я? – насмешливо прищурился Бёрнхем. – А если бы на моем месте был агент бурской разведки? Вы попали бы в плен или были убиты, а значит, ваши солдаты, оставшись без руководства, стали бы легкой добычей для врага. Надеюсь… – Грохот разрыва в соседнем дворе заглушил слова, и только Бёрнхем намерился повторить, как прозвучал следующий, а еще через минуту снаряды, сыпавшиеся на город с разных сторон, стали рваться один за другим.

Дальмонт, бросив затравленный взгляд на Бёрнхема, вдруг махнул рукой и, сорвавшись с места, понесся в сторону своих солдат. Бёрнхем, радуясь, что разрывы пока еще звучат в стороне и поодаль, рявкнул своим, чтоб прятались, кто где может, и в два прыжка домчался до черневшей неподалеку канавы. Запрыгнув в донельзя кстати подвернувшееся укрытие, он успел удивиться, заслышав срывающийся на крик голосок корнета, разгонявшего своих стрелков по укрытиям. «Силен парень», – успел подумать Фрэнк, до того как на землю пал ужас.

Безостановочный вой снарядов вперемешку с беспрестанным шелестом осыпающейся по стенкам канавы земли и чей-то нескончаемый, дикий, на одной ноте визг вызывали у Бёрнхема глухое раздражение. Осознание, что в данный момент от него ничего не зависит, сводило с ума. Больше всего на свете ему хотелось добраться до какого-нибудь бурского артиллериста и, вцепившись в глотку, душить, душить, душить…

– Д-дьявол, да что же он делает, сопляк?! – прошипел сквозь стиснутые зубы Фрэнк, наблюдая из узкой траншеи, как за спиной Дальмонта, бегущего в его сторону, вскипела земля. Ударная волна толкнула мальчишку в спину, прокатила его по земле, сорвав пробковый шлем и один из узких погончиков.

Бёрнхем начал читать заупокойную, но настырный юнец встал на четвереньки, оглянулся по сторонам абсолютно сумасшедшим взглядом и, так и не поднимаясь на ноги, споро засеменил к его укрытию. Через несколько мгновений он скатился на дно и, вжавшись в мягкую стенку, беззвучно зашевелил губами, быстро и мелко крестясь.

«Прибежище мое и защита моя, Бог мой, на которого я уповаю!» – донеслось до Фрэнка в короткую паузу между двумя разрывами. Американец попытался улыбнуться и сказать что-нибудь ободряющее, но все было тщетно. Снаряд, разнесший в пыль стену соседнего дома, заглушил слова и временно лишил слуха, словно забив уши ватой. Бёрнхем долго тряс головой, но слух вернулся так же неожиданно, как и пропал.

– «Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой! Ты разишь всех врагов моих, зубы грешников Ты крушишь! От Господа – избавление нам…» – орал Дальмонт, словно пытался докричаться до Спасителя. – «От Господа – избавление нам, и народу Твоему – благословение Твое!»

– И часто у вас такое веселье? – спросил Фрэнк почти через час, когда канонада стала понемногу стихать.

– Каждый день, сэр, – тоскливо махнул рукой Дальмонт. – Раньше буры обстреливали только наши позиции, но после того, как они умудрились угнать бронепоезд, – корнет уныло вздохнул, глядя куда-то вдаль, – теперь кидают бомбы куда захотят.

– Тогда у меня осталось два вопроса: почему вы чуть ли не первые военнослужащие, которых мы встретили в городе и его округе, и как добраться до резиденции генерала Уайта?

– Вы несколько ошиблись, сэр, – усмехнулся Дальмонт чуть ли не впервые с начала разговора. – Вы в предместьях, а сам Ледисмит начнется только через полмили. Вам нужно сначала проехать через пригород, потом миновать траншеи бригады капитана Ламбтона, и только после начнется Ледисмит. Резиденция же генерала Уайта прямо посреди города. Вот только не уверен, что вам там будут очень уж рады, – взглянув на перекошенное в немом вопросе лицо Бёрнхема, пояснил: – Вчера пришла телеграмма о том, что пятнадцатого февраля генерал Френч снял осаду с Кимберли. И те старшие офицеры, коих я видел вечером, были… э-э-э… сильно навеселе.

– Потери есть? – бросил Бёрнхем, подойдя к усиленно трясущему головой Паркеру. – Кого, куда, надежда есть?

– А?! Чего?! Чиф, да ты скажи, чё хотел-то, чего шепчешь?!

– Не трогай его пока, Фрэнк, – Майлз, сломав уже третью спичку в бесполезной попытке прикурить, зло фыркнул и спрятал сигару в карман. – Один черт, он ни хрена не слышит. Потерь нет. Были два ухаря – Спитхед и тот чернявый, Кармайкл, что ли, из тех, кого ты в Кейптауне вербанул, вот те пытались рвануть куда глаза глядят…

– Ну и?..

– А ни хрена. Я одному в рыло сунул, Рой второму башкой в переносицу въехал. К завтрему очухаются.

– А у вас как дела обстоят? – Бёрнхем обернулся к Дальмонту, закончившему разговор с седоусым, бритым наголо сержантом. – Если есть раненые, мы могли бы отвезти их в Ледисмит…

– Раненых, слава Всевышнему, нет, – эхом отозвался корнет. – А вот троим, кто во-он в том доме прятался, уже ничем не поможешь.

– Скажите своим, пусть во второй фургон погрузят. Они заслужили честь быть похороненными по-человечески, хоть и в чужой земле…

* * *

– Хоть я и не очень люблю этих «томми», – выглянул из недр фургона Картрайт, когда здание госпиталя скрылось из виду, – но жаль мне их. Паршивая смерть парням выпала. Тупая и страшная.

– Смерть – она вообще никогда красивой не бывает, – философски заметил Бёрнхем. – Вряд ли тот, кто загнулся от порции свинца в грудь, умер более счастливым, чем те бедолаги, что погибли от снаряда…

– Не скажи, чиф, – не сдавался Уилл, потирая немаленькую шишку, приобретенную им во время артналета. – Все ж когда с человеком стреляешься, шансов уцелеть поболее будет. Там, ежли чего куда прилетело, – зашипел он от боли, когда фургон подпрыгнул на ухабе, – ты сам виноват. А тут сидишь и ждешь, когда громадная дура с неба свалится и пришибет тебя к черту…

Фрэнк, намереваясь ответить, оглянулся на Уилла и чуть не заржал: добавленная в придачу к уже пожелтевшему синяку, полученному в Дурбане, шишка делала Картрайта похожим на однорогого демона, крайне удрученного соседством с распятием.

– Не! Вы поглядите, парни, че творят! – возмущенно заорал Паркер, тыча корявым пальцем вправо от фургона. – Совсем совести у людей не осталось!

Бросив короткий взгляд через плечо Роя, Бёрнхем недоуменно пожал плечами: чуть поодаль от обочины трое мужчин в жилетках и канотье спокойно, словно война бушевала на другом конце земного шара, беседовали о чем-то своем.

– Не-е-ет! Ты посмотри, Майлз, – продолжал надрываться Паркер, – они еще и цену обозначили, да какую! Два шиллинга семь пенсов за постой! Это ежели на доллары перевести, почти что пять зеленых спинок получается! Да за такую цену в Техасе Джо Скунса на шесте прокатили, а тут?!

Бёрнхем, недоумевая, приподнялся на козлах и увидел, что же так возмутило техасца: немного в стороне от чинно беседующей троицы над землей возвышалась покатая крыша блиндажа, увенчанного вывеской из трех грубых досок: «SHRAPNEL HOTEL», плата за постой два шиллинга семь пенсов, кофе – один шиллинг и дальнейший прейскурант с перечнем услуг.

– Ну и чего ты так орешь? – меланхолично произнес Митчелл, высунувшись наружу. – Тут тебе не Техас, и джентльмены в своем праве. Не нравится цена, возьми медный тазик и во время обстрела им прикрывайся, коль денег жалко.

– Да хрен с ними, с деньгами, – зло сплюнул Паркер. – Эту хреновину люди для защиты, слышишь меня? Для за-щи-ты делали, а с них теперь деньгу требуют?! Дай волю этим лавочникам, они и в аду угольки с наваром продавать будут! Таких уродов надо не на шесте катать, а веревку покрепче, петлю на шею и на сук! И вся недолга!

– Заканчивай орать, Рой, – одернул поборника справедливости Бёрнхем. – Если я правильно понял Дальмонта, мы приехали. Я к сэру Уайту, а остальным ждать меня на месте. Никому не расходиться.

– Эй! Служивый! – окликнул он часового, небрежного опершегося на ствол винтовки. – Я – лейтенант Бёрнхем! Вызови дежурного офицера!

– Есть, сэр! Щас сделаю, сэр! – солдат закинул винтовку на плечо и преспокойно направился внутрь дома.

– Дис-цип-ли-и-нка, – ошарашенно протянул Митчелл, глядя вслед оставившему пост часовому. – Теперь понятно, почему буры бриттов бьют, где ни встретят. У них анархии меньше…

– Ага! – поддакнул Паркер. – Вот у нас бы в Пятой Кавалерии сержант Баренс такого военного давно б с дерьмом сожрал…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*