Елена Янук - Я отыщу тебя в прошлом
А мне было плохо и от духоты, и от новостей о красавице Элеонор. Душа металась, не находя себе места. Щеки горели. Намереваясь освежиться в дамской комнате, я пошла к лестнице, когда случайно заметила небольшую дверь, через которую только что с улицы вошли две дамы. Я шагнула к выходу и через него попала на длинный балкон. Оказалось, что он соединял бальный зал с другими комнатами особняка. Через две минуты я стала мерзнуть и повернула назад, когда внезапно необычайно четко услышала:
– О, у меня сердце обливается кровью! Как вы могли? Вы меня так оскорбили. Не знаю, как я вынесла это! – Высокий женский голос то и дело срывался на всхлипы.
Я покачала головой. Выслушав такой упрек, пусть даже и справедливый, джентльмен будет очень раздражен. Я усмехнулась: если она хочет вернуть его, то ведет себя глупо. Мужчины не любят подобных сцен. Подумав так, я вдруг резко остановилась. Я неправа! Может, сердце леди разбито, и остались только боль и горечь. Они-то и заставляют ее делать глупости. Теперь я сочувствовала незнакомке.
– Элеонор… – Голос мужчины звучал приглушенно и, как и ожидалось, весьма недовольно. – Элеонор, какого дьявола вам от меня нужно??
Ох, а ее собеседника случайно зовут не граф Инсбрук?!
Меня тут же бросило в жар, я судорожно вцепилась негнущимися пальцами в перила, чтобы не упасть. Вот тебе и бедная девушка с разбитым сердцем! Я честно попыталась отнестись к ситуации по-деловому. Мое дело – артефакт и… и все. Но, может, это не Артур?! Сердце трепетало в надежде на…
Женский голос с придыханием произнес:
– Я должна объясниться с вами, Артур! Вернее, это вы должны объясниться со мной!
В ее голосе уже и настоящая обида появилась. Я совсем беззвучно прошла вдоль стенки на голоса, в эту минуту думая почему-то о звукоизоляции. Не могу поверить, что ее здесь нет.
Вот в чем дело! Стена одной из комнат, выходящая на балкон, была декоративная.
– Как вы осмелились подойти ко мне? – сурово произнес Артур. – Вы не должны были даже приезжать сюда!
– Я хотела вас видеть и предположила, что вы желаете того же.
– Вы должны немедленно уйти, – жестко сказал мой супруг.
– Артур, вы изменили мне и теперь даже не желаете дать мне никаких объяснений?! – возмутилась леди.
Ага, на будущее: когда говоришь тихо, возмущение в голосе не так эффектно. Я закрыла ладонью глаза. Наверно, мне нужно уехать в Гемпшир, там дожидаться артефакта и возвращаться домой.
– Каким образом я вам изменил? – осведомился граф Инсбрук.
Я подняла голову. Да, мне тоже интересно! Как можно изменить любовнице с женой?!
– Вы говорили мне, что никогда не женитесь… обещали! – повысила голос леди Элеонор. – А амазонка, называемая вашей женой, тогда кто?!
– Я совершенно не намерен обсуждать с вами мою супругу, – оборвал ее Инсбрук.
Да, действительно! А амазонки, между прочим, имели воинственный нрав, леди неплохо бы помнить об этом.
– О, Артур! Ты со мной так жесток! – страстно воскликнула леди Элеонор. – Потому что знаешь, что я люблю тебя и готова смириться с твоей женитьбой, но твоя супруга должна сидеть в Гемпшире и рожать детей. Эта разодетая жердь только и подходит что на роль безголовой наседки.
Э-э-э… я забыла дышать… Ничего себе! Теперь твой ход, лорд Инсбрук! Ответь за меня!
Но Артур меня удивил, нет, не удивил – убил, раздавил, уничтожил, спокойно ответив:
– Элеонор, у меня недавно кончился медовый месяц. А сегодня ты поставила меня в неудобное положение. Поезжай домой… и вообще, недостатки моей жены тебя совершенно не касаются.
– А что мне делать дома? Плакать? Проклинать судьбу и твое вероломство?! – гневно воскликнула леди Элеонор. – Мне невыносимо знать, что ты живешь с этой жер… когда обещал мне никогда не жениться…
– Я никогда ничего тебе не обещал, Элеонор, – перебил ее граф Инсбрук.
Последовала короткая пауза, голоса смолкли. Слышалось только жаркое шумное женское дыхание – и потом до меня донесся торжествующий голос, глубокий и нежный:
– Как тебе мой поцелуй?! Меня не остановишь, дорогой! Не верю, чтобы ты захотел вычеркнуть меня из своей жизни! В любом случае я не позволю тебе этого!
Кто-то взялся за дверную ручку, собираясь выйти на балкон. Я быстро вернулась обратно в зал, но в голове звучало обещание леди Элеонор, подслушанное мною под конец:
– Я исчезну, но ночью, сжимая в объятиях это долговязое существо, ты будешь думать о безумных страстных мгновениях, которыми мы наслаждались. Ты будешь вспоминать мои губы, мое тело, страстью обжигающее твое! Я жду тебя ночью!
Мне безумно хотелось выплеснуть гнев на Артура. Потом я решила, что подобный поступок – полная глупость. Я волевым усилием попыталась справиться с собой, иначе это будет верхом эгоизма!
– Прошу меня извинить за длительное отсутствие, – сказал Артур. Он выглядел задумчивым.
Я повернулась к нему с улыбкой, старательно скрывая шок и легкую одышку и интенсивно обмахиваясь веером. Казалось, в резкие движения я вкладывала все свое бессилие и боль.
– За что вам извиняться? – весело спросила я. – Уверяю вас, милорд, это лишнее.
Обливающееся кровью сердце – это выражение точно передавало то состояние, что пряталось под моей кокетливой улыбкой. Артур, похоже, не заметил ничего странного в моем поведении. Не сравнивает меня с леди Элеонор – и то хорошо… пусть не переживает, я тут ненадолго. Сделав вид, что мне душно, я платочком незаметно вытерла слезы.
Артур, вновь извинившись, направился к виконту Клифтону. Я же, пожелав подышать свежим воздухом, нашла балкон с другой стороны зала, но выйти не успела, меня задержали сестренки Белл и Ви, которые, радостно щебеча, поделились со мной радостной вестью, что завтра к ним в гости пожалуют господа гвардейцы. Правила этикета требовали, чтобы джентльмен, танцевавший с девушкой на балу, на следующее утро нанес ей визит. Как хорошо, что я замужем и это правило уже ко мне не относится!
Тут к нам подошел граф Клей собственной персоной. Поклонившись девушкам, произнес:
– Поражен вашей сдержанностью и приношу вам свои комплименты; это, должно быть, крайне тяжело.
Понятно, злорадствует из-за Элеонор. Интересно, все в зале знают о моем унижении?
Я сладко улыбнулась:
– Позвольте осведомиться о вашем самочувствии, граф Клей. Говорят, вы недавно перенесли тяжелый перелом? Вам нужно поберечь здоровье, сэр, а не то, не дай бог, вдруг вновь какой перелом!
– Граф Клей настоящий джентльмен! – заметили сестренки, ставшие свидетелями нашего диалога.
– Но у дедушки он почему-то вызывает неприязнь, – серьезно сказала Ви, когда граф, скалясь в улыбочке, как бенгальский тигр, поклонился и, прихрамывая, отошел. – Хотя я уверена, что у него имеется множество прекрасных качеств и что он исключительно умен.
– Что вы! – возразила я. – Он просто смертельно скучен! Я уверена, что он невероятный зануда.
Как бы мне хотелось, чтобы Виола избавилась от своих телячьих восторгов!
– Вы думаете? – удивилась она.
Но меня уже понесло.
– Ко всему у него нет ни средств, ни перспектив! Хотя ваш дедушка может рассказать побольше моего. Клянусь, я никогда не видела менее подходящей пары для приличной девушки!
На какое-то время повисло молчание. Потом сестры переглянулись: леди Элеонор, словно не замечая меня, прошла рядом.
Что ж! Восхитительно. В голове созрел план. Давно пора.
Да, убегать не в моем характере, но все когда-то бывает впервые. Остаток вечера я посвятила тому, что сообщала знакомым о том, что срочные дела вызывают меня в Гемпширское поместье, разлучая с дорогим супругом. Пусть это алиби не очень надежное, но единственное, что я могла сделать для мужа в этой ситуации, чтобы защитить от слухов и обвинений света.
Потом я нашла Артура, который, судя по потерянному взгляду, так и не отошел от встречи с любовницей. Позвав его на балкон, ссылаясь на головную боль из-за духоты, сказала:
– Дорогой, я хочу увидеть бабушку, она почему-то не приехала на сегодняшний прием. Я очень беспокоюсь, так что поеду к ней с Клифтонами, а потом кто-нибудь из ее слуг отвезет меня домой.
Он смотрел на меня, пока я не опустила глаза. Потом крепко прижал к себе и так держал. Будто понял, что я задумала… Любя его, понимала одно: надо быстрее уходить, пока он окончательно не порвал с леди Элеонор.
А дальше события развивались так, словно кто-то собирал жемчуг на нитку.
Леди Агата на самом деле засобиралась домой, так что мне только и осталось попроситься к ним в экипаж. Когда в компании леди Клифтон, ее внучек и прислуги я вышла из герцогского дома, какой-то мальчишка в теплом шерстяном платке, повязанном крест-накрест, подал мне записку и быстро скрылся за высокой оградой.
Я мельком взглянула на текст. Рома… Что же, очень и очень вовремя. Точно пора… А для заинтригованных спутниц пояснила, что записка от бабушкиной компаньонки: