KnigaRead.com/

Тесс Герритсен - Кто украл мое сердце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тесс Герритсен, "Кто украл мое сердце" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Его зовут Уолтер Райс. Он до сих пор сидит в тюрьме штата Массачусетс.

– Райс? Он ее родственник?

– Дядя Уолтер, – без выражения ответила Клеа.

– Какое преступление совершил дядя Уолтер?

– Кража. Мошенничество. Торговля краденым. – Она пожала плечами. – Выбирай, что хочешь. У дяди настоящий криминальный талант… и длинный послужной список.

– У Клеа, кстати, тоже, – сказал Ричард.

Клеа вскинула подбородок. Впервые за много времени она продемонстрировала искру гнева:

– Неправда!

– Вот как? А как же с условной судимостью в детстве?

– То дело закрыто!

– Закрыто не значит уничтожено. В двенадцать лет вас арестовали при попытке заложить украденные драгоценности. В четырнадцать вы с вашим двоюродным братом обокрали полдюжины домов в Бикон-Хилл.

– Я была еще маленькая и не понимала, что делала!

– И чем же вы тогда, по-вашему, занимались?

– Мы делали то, что велел нам дядя Уолтер!

– Неужели дядя Уолтер обладал такой властью над вами, что вы не умели отличать добро от зла?

Она отвернулась.

– Дядя Уолтер был… человеком, которым я гордилась. Видите ли, я выросла в его доме. Нас было всего трое. Мой двоюродный брат Тони, дядя и я. Теперь-то я прекрасно понимаю, как плохо мы начали. А тогда кражи… казались мне какими-то ненастоящими, что ли. Своего рода игрой. Дядя Уолтер нас подначивал: «Ну-ка, хватит вам ума взять вон тот дом?» Если мы не оправдывали его ожиданий, то чувствовали себя трусами. Дело было не в деньгах… деньги никогда не играли особой роли. – Она подняла голову. – Главное – победить, справиться с трудной задачей!

– А как же все-таки с проблемой добра и зла?

– Потому-то я и вышла из игры… В восемнадцать лет я уехала от дяди, стала жить отдельно. И целых восемь лет вела честную жизнь. Клянусь!

– Ну а дядюшка ваш тем временем продолжал обчищать дома. По словам сотрудников уголовного розыска, на его совести несколько дюжин квартирных краж в богатых районах Бос тона. К счастью, при этом никто не по страдал.

– Он никогда никого не обижал! У дяди Уолтера даже оружия не было.

– Вот именно… Он был взломщиком-виртуозом.

– Он клялся, что никогда не залезает в дома людей, которым кражи не по карману.

– Ну конечно! Он шел туда, где водились денежки… Как и всякий нормальный вор.

Клеа упорно смотрела вниз, на сцепленные кисти рук. Неужели она преступница? Джордан подумал, что она не похожа на закоренелую воровку. И все же она с самого начала несколько раз обманула его. Он понимал, что не должен верить собственным глазам, собственным инстинктам. Особенно в том, что касается ее.

Он снова начал читать. В папке лежало несколько страниц, исписанных аккуратным почерком Ники Сахарова: даты ареста, срок, подробности отбытия наказания. Фотокопия газетной вырезки, в которой описывался богатый жизненный путь Уолтера Райса. В Бостоне и его окрестностях он стал настоящей легендой. Как и го ворила Клеа, старый Уолтер никогда никого не обижал, не ранил. Просто обворовывал богатых горожан, причем обворовывал, если так можно выразиться, стильно. Его прозвали «Вор с красной розой» за привычку всегда оставлять на месте преступления свою визитную карточку: одинокую розу, словно символ извинения перед жертвами.

Однако даже самого искусного вора иногда постигает неудача. В случае Уолтера неудача приняла вид бдительного домовладельца с заряженным пистолетом. Застигнутый на месте преступления, с пулей в предплечье, Уолтер выпрыгнул в окно, спасая свою жизнь.

Через два дня его арестовали в квартире племянницы, где он отсиживался и залечивал рану.

«Ничего удивительного, что она так ловко перевязала мне рану, – подумал Джордан. – У нее большой опыт».

– Похоже, нелады с законом – наследственная особенность Райсов, – заметил Ричард.

Клеа ничем не опровергла его слова.

– А что кузен Тони? – спросил Джордан.

– Отсидел шесть лет за кражу со взломом, – ответил Ричард. – По своим каналам Ники выяснил, что Тони Райс сейчас проживает где-то в Европе, подвизается на черном рынке, скупает краденые предметы антиквариата. Я прав, мисс Райс?

Клеа подняла голову:

– Тони оставьте в покое. Теперь он чист.

– Вы работали в паре с ним?

– Я работаю одна.

– Тогда как вы собирались сбыть краденое?

– Что именно?

– То, что вы собирались утащить у Гая Делэнси.

Клеа окинула их безнадежно-тоскливым взглядом:

– По-моему, нет смысла даже отвечать на ваши вопросы! Ваше суждение обо мне предвзято… Мне нечего добавить.

– Добавить можно еще много всего, – возразил Джордан. – Кто пытается тебя убить и, возможно, заодно прикончить меня?

– Как только я уеду, тебя больше не побеспокоят.

– Кто, кто не побеспокоит?!

– Тот человек, о котором я тебе рассказывала. – Она вздохнула. – Бельгиец.

– То есть отчасти твой рассказ был правдой?

– Да. Истинной правдой. Как и рассказ о «Максе Хавелааре».

– Что за бельгиец? – спросил Ричард.

– Его зовут Ван Уэлдон, – ответила Клеа. – У него имеются подручные во всем мире. Гай стал лишь случайной жертвой. Ван Уэлдон хочет моей смерти.

Последовала долгая пауза. Вдруг Ричард медленно переспросил:

– Виктор Ван Уэлдон?!

В глазах Клеа мелькнул страх.

– Вы… его знаете?

– Нет. Только слышал имя. Причем совсем недавно. – Он хмуро воззрился на Клеа, словно увидел в ее лице что-то новое. – Я расспросил констебля о человеке, которого застрелили сегодня на станции…

– О том, что пытался нас убить? – уточнил Джордан.

Ричард кивнул:

– Установлено, что его звали Джордж Фрейзер. Он англичанин, постоянно проживал в Лондоне. Попытались найти его ближайших родственников, но удалось выяснить лишь фамилию его работодателя. Оказывается, Джордж Фрейзер служил торговым представителем в судоходной компании Ван Уэлдона.

Джордан заметил: услышав название компании, Клеа непроизвольно вздрогнула, как будто ее вдруг коснулась костлявая рука смерти. Она испуганно вскочила и подошла к окну, где обхватила себя руками и стала смотреть на солнце.

– А другой стрелок? – спросил Джордан.

– Не оставил никаких следов. Кажется, ему удалось скрыться.

– Мой ангел-хранитель, – прошептала Клеа. – Но почему?

– Может, вы нам все объясните? – предложил Ричард.

– Я знаю, почему меня хотят убить. И понятия не имею, кто и почему меня защищает.

– Начнем с того, что тебе все-таки известно, – сказал Джордан. Он подошел к ней и ласково положил руку ей на плечо. Она казалась такой маленькой и хрупкой! – Почему Виктор Ван Уэлдон хочет твоей смерти?

– Потому что я знаю, что случилось с «Максом Хавелааром».

– Хочешь сказать, ты знаешь, почему судно затонуло?

Клеа кивнула.

– На «Хавелааре» не перевозили никаких ценностей. Все иски, поданные Ван Уэлдоном, – фальшивка. А членами экипажа он… пожертвовал.

– Почему ты так уверена?

– Потому что я была там. – Она повернулась к двум мужчинам; глаза ее при воспоминании о пережитом ужасе стали огромными. – Я была на «Максе Хавелааре» в ту ночь, когда он затонул.

Глава 8

– Тогда я впервые поехала в Неаполь, – сказала Клеа. – И вообще первый раз очутилась в Европе. Мне отчаянно хотелось поскорее стряхнуть с себя все воспоминания о тюрьме. Поэтому, когда Тони написал мне и пригласил в Брюссель, я с радостью согласилась на его предложение.

– Тони – ваш кузен? – уточнил Ричард.

Клеа кивнула.

– С прошлого года, после аварии на автобане, он прикован к инвалидной коляске. Он предложил мне стать его представительницей. Ему нужен был человек, которому он мог бы полностью доверять. Он торгует предметами старины; мы договорились, что я буду подыскивать для него покупателей. Тони больше не имеет дела с черным рынком. Ведет дела на совершенно законных основаниях.

– Значит, вы поехали в Неаполь по делам кузена?

– Да. Там-то я познакомилась с двумя итальянскими моряками. – Она снова отвернулась и посмотрела в окно. – Их звали Карло и Джованни…

Карло был первым помощником капитана, а Джованни – штурманом; их судно стояло в ремонтном доке. У обоих молодых людей были лучистые карие глаза, поразительно длинные ресницы и склонность к невинным проделкам. Оба одинаково обожали блондинок. И хотя они флиртовали с ней и строили ей глазки, Клеа на каком-то инстинктивном уровне понимала, что они абсолютно безобидны. Кроме того, Джованни был близким другом Тони, а в Италии узы дружбы между мужчинами прочнее даже итальянской пылкости. Какой бы соблазн ни испытывали Карло и Джованни, ни один из них и не мечтал, так сказать, пересечь экватор в отношениях с Клеа.

– За неделю мы втроем очень сдружились, – негромко продолжала Клеа. – Вместе ужинали в кафе. Плескались в фонтанах… Они были такими милыми, такими вежливыми… – Она невесело усмехнулась. – Я считала их все равно что своими младшими братьями. И когда им в голову пришла сумасбродная мысль отвезти меня в Брюссель на борту своего корабля, я ничуть не испугалась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*