Владимир Свержин - Чего стоит Париж?
Я невольно вздрогнул, услышав свое имя и звание, но дальнейшее…
– А ты здесь кого собирался увидеть, приятель? – раздался с капитанского мостика знакомый и нагловато-насмешливый голос, ставший вдруг безмерно удивленным. – О-ла-ла! Сир, вас ли я вижу?! Вот это встреча!
Сомнений быть не могло. Передо мной был реймский знакомец, лейтенант Уолтер Рейли.
– Что ж вы стоите, господа?! – радостно воскликнул он, сбегая на палубу и обнимая нас. – Пожалуйте ко мне в каюту.
Эй! – скомандовал Рейли вахтенному офицеру. – Все, что ни есть лучшего из вина и закусок, немедленно ко мне! Вот негаданный праздник! Как же вас сюда занесло? Пойдемте-пойдемте!
Объяснения Лиса по поводу нашего появления было цветисто и изобиловало героическими подробностями, но, по сути, сводилось к единственному вопросу: «А сам-то ты откуда здесь взялся?»
– Что рассказывать! – начал безбашенный авантюрист, разводя руками. – После возвращения в Англию королева призвала меня к себе, чтобы услышать рассказ о коронации и делах французского двора. Я ей приглянулся и даже целую неделю пробыл королевским фаворитом. А потом вдруг с утра пораньше оказался заговорщиком, подосланным Черной Вдовой, чтобы убить Ее Величество. Сами знаете, сир, придворная жизнь куда опасней военной.
Насилу удалось добиться аудиенции у Елизаветы и убедить ее, что от пленного офицера-испанца мне известно, когда адмирал Веккьо де ла Веттуро поведет к Гибралтару груженный золотом флот. И пожалуйста, результат – этот фрегат, две сотни экипажа, – Уолтер осушил полный кубок хереса, – и никаких идей, что делать дальше! Вчера вот захватил португальскую пинассу с какими-то странными клубнями в мешках. Неделю назад у Бильбао перехватил тунисскую шебекку с грузом шелка. Там же встретил два испанских галеона, так что сам еле ноги унес. Нынче же утром обстрелял люгер каких-то контрабандистов, но, чертовы рога, он оказался пустым! Почти как мой карман. Час погони, трое раненых – и ничего! Такая вот проклятая работенка. – Он тяжело вздохнул.
– Ты обстрелял люгер?! – невольно вырвалось у меня.
– Да, – махнул рукой Рейли. – Он сначала пытался уйти, когда смекнул, что попался, потом начал отстреливаться. Пришлось его сжечь, – равнодушно посетовал кэптен Уолтер, зевая. – Вот и все мои успехи. Прямо и не знаю, что делать. Может, на Тортугу податься? В береговое братство? Впрочем, – он вопросительно посмотрел на меня, точно по привычке испрашивая высочайшее соизволение, но тут губы его сложилась в жестокую усмешку и в глазах его запрыгали хищные бесенята, – пожалуй, я не пойду на Тортугу. Пожалуй, я вернусь в Лондон. И вы, сир, составите мне компанию.
Его пальцы сжались на рукояти длинного абордажного кортика, и хищная гримаса подняла кончики усов.
– Это будет, веселее, чем испанское золото!
«Боже, храни королеву!» – мелькнула у меня в голове безнадежно-отчаянная мысль.
Примечания
1
Карабель – польская сабля, обычное оружие шляхты
2
Посполитное Рушение – дворянское ополчение Польши
3
Меченый – прозвище герцога Генриха де Гиза
4
Лье – французская мера длины, около четырех километров
5
Морион – шлем с широкими отогнутыми вверх полями
6
Эсток – тяжелая колюще-рубящая шпага
7
Баскетсводы – национальный шотландский палаш с корзинообразным эфесом
8
По некоторым легендам название «Лувр» происходит от «лувэ» – волчица
9
Певицы – зингерины (нем.), вид бомбард
10
Клошары – парижские нищие
11
Шевальжеры – род легкой кавалерии
12
Фюзеляж – корпус самолета
13
Фюзеляры (фр.) – пешие стрелки
14
Вагант – общее название студентов в Средние века
15
Патлен – герой французских фарсов, мошенник и пройдоха
16
Баркет – маленькое парусно-гребное судно, служившее для плавания в акватории порта
17
Шалана – рыбацкое суденышко 7-10 м, одна мачта
18
Фламбарт – небольшое морское рыбацкое судно
19
Легион – в эпоху Возрождения воинское формирование, включающее в себя собственную кавалерию, артиллерию и пехоту
20
Баньши – мифическое существо, по преданию, появлялось на крышах домов, жителям которых грозили несчастья, и оглашало округу тоскливым душераздирающим воем
21
Коронель – полковник
22
Вальтреп – конская попона
23
Жандармы – в описываемое время название французской тяжелой кавалерии
24
Бенефиции – доход, получаемый с церковных владений
25
Шоссы – разъемные штаны
26
Суфлер – в эпоху Возрождения презрительное наименование химиков, видящих главную задачу своей науки в варке золота и серебра
27
Николас Фламель – известный средневековый алхимик
28
Первый Тюдор пришел к власти после уничтожения Ланкастеров и Йорков
29
Дирхем – арабская серебряная монета
30
Буряк – свекла (укр.)
31
Кельнская вода – о де Колон (фр.)
32
Пейзане – крепостные
33
Эльдорадо – в эпоху Возрождения сказочно богатая земля, расположенная где-то в глубине Американского континента
34
Установленные покоем – буквой "П"
35
Котел был центром корпорации из 8-10 солдат. Во главе ее стоял корпарал или капрал
36
Ангард (фр.) – защищайтесь
37
Демисеркль – одна из фехтовальных защит
38
Год демет (англ.) – черт возьми
39
Перевод Вл. Мишукевича
40
Клио – муза истории
41
Шантеклер – петух
42
Дукеры и квекоря – наименование различных фигур фейерверка
43
Коммуны – административное деление итальянских городе в Средние века
44
Горжет – часть доспеха, защищающая шею
45
Лехаим (иврит) – ваше здоровье
46
Сюрвальен – надзирающий (смотритель) мест заключения, госпиталей, ночных домов и др.
47
Туаз – 1, 946 м
48
Кросс крус (геральд. термин) – перекрещенный крест
49
История с царапиной во время коронации подлинная
50
Ноэль – французское приветствие короля
51
Годон – презрительное прозвище англичан в Средние века
52
Офицер-стулоносец – высокая придворная должность ряда королевских дворов, в том числе и французского. Отвечал за сохранность и своевременное предоставление вышеупомянутого стула с дыркой
53
Готов? Начали! (фр.)
54
Ревнители чистоты французского языка могут именовать кота Пардусимус
55
Всех желающих удостовериться в этом отсылаю к оригинальному тексту «Сказок Матушки Гусыни» Шарля Перро
56
Пребенда – церковное пожалование
57
Жанен д'Авеню – вплоть до XVIII века во Франции наименование рогоносцев