KnigaRead.com/

Мария Згурская - Оригами

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мария Згурская, "Оригами" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

10. Согните верхнюю и нижнюю части, переверните.

11. Оформите голову с помощью складок-молний.

12. Отогните крылья, сделайте клюв более тонким

13. Колибри готова.

Искусство упаковки по-японски

Носи-дзуцуми и носи-аваби

Упаковка вообще, и упаковка подарка в частности, по-японски называется цуцуми. Произошло это слово от глагола цуцусиму, означающего «быть осмотрительным, почтительным». Смысл обертки подарка издавна заключался не только в функции придания подношению дополнительной декоративности, но и в выражении глубокого почтения, демонстрируемого ритуальным предохранением дара от грязи и скверны окружающего мира. Таким образом, упаковка дара носила не только материальное, но и духовное, даже сакральное значение. Иными словами, упаковка важна не менее, чем сам подарок.

При всем разнообразии возможных вариантов упаковки подарка должны соблюдаться жесткие предписания, выработанные в течение веков. Важны цвет, качество и рисунок бумаги, технология заворачивания вещи, подбор соответствующей случаю цветной ленты и форма ее узла. Так, красно-белая ленточка используется в случае преподнесения подарка по благоприятному случаю, черно-белая – для выражения сочувствия и скорби.

К упаковке прикрепляется сложенный из бумаги значок носи, показывающий, что в свертке находится подарок. Носи напоминает маленький фунтик, из которого выглядывает кусочек желтой бумаги. Это символическое изображение традиционного для Японии деликатесного подарка – моллюска «морское ушко», завернутого в бумагу. Постепенно само изображение упростилось. Его стали печатать вместе с изображением ленточки, завязанной особым образом на специальной бумаге носигами. Для каждого повода существует свой вариант бумаги. Единственное, что остается сделать – написать на носигами имя дарителя.

Завернутый в носигами подарок оборачивают сверху бумагой с логотипами магазина, где он приобретен. Естественно, чем известнее магазин, тем большее почтение выражается преподносимым даром. Затем все это укладывается в фирменную бумажную сумочку. Она позволяет слегка завуалировать форму упакованного подарка с тем, чтобы получатель не мог сразу определить, что ему преподносят. Ведь по японским традициям вскрывать обертку подарка сразу же при получении не принято. Раньше вместо бумажной сумочки использовался шелковый платок фуросики, в который тщательно заворачивали подношение (см. цветную вкладку). Фуросики применяют и по сей день, но лишь в церемониальных случаях – на свадьбах или похоронах.

Все правила, связанные с выбором и значением упаковки, применимы и при денежном даре. Деньги вручаются в особом конверте с изображением носи, ленточки, иногда веселого рисунка (если подарок предназначается ребенку).

В древней Японии сложенная особым образом бумага заменяла какой-либо ценный предмет. Так получилось с носи-аваби – сушеным моллюском «морское ушко». Высушенное и прокопченное на солнце мясо моллюска долгое время сохраняло свои вкусовые качества, что было особенно важно для уходящих в поход воинов. Поэтому, провожая самурая в путь, его семья дарила ему на дорогу завернутый в бумагу кусок носи-аваби как символ долгой жизни и стойкости против злых сил. К концу XIX века запасы этого моллюска у берегов Японии были исчерпаны, и с тех пор в дорогу самураям стали давать другие припасы, к которым прикреплялось символическое изображение завернутого в бумагу куска носи-аваби. Значок стали называть «носи», и его прикрепляли уже к любым подаркам, в том числе и несъедобным. Правилами этикета было строго оговорено, во сколько листов бумаги заворачивать подарок, где прикреплять значок носи, бечевкой какого цвета перевязывать упаковку, каким должен быть ее узел в зависимости от конкретного случая… Еще в IX веке в Японии было принято делать подношения богам в виде тонких длинных полосок высушенного китового мяса или рыбы, завернутых в чистую белую и красную бумагу. Эти необычные упаковки тоже назывались «носи-аваби». Такой вид оформления подношения символизировал чистоту помыслов дарящего.

В наши дни отголоском этого старинного японского обычая является манера заворачивать палочки для еды, поздравления, а также предназначенные в качестве подарка денежные купюры в определенным образом сложенный бумажный конвертик («носи-дзуцуми»). До наших дней дошло несколько старинных классических способов складывания носи. Вместе с этим существуют и современные авторские разработки.

Фуросики

Японцы почти не ходят с сумками и кошелками – все это заменяет яркий цветастый платок – фуросики.В нем студенты носят книги и конспекты, домохозяйки – покупки, а рабочие – «тормозок» и инструменты. Встречаются и довольно внушительные фуросики, в которые можно завернуть телевизор или даже небольшой холодильник. В таком случае завязанные узлом концы фуросики надевают на плечи, как лямки рюкзака, а груз лежит на спине. Фуросики – удобная вещь для того, кто умеет им пользоваться. Но ведь это не так просто – уложить несколько книг или коробок разного формата так, чтобы они не разваливались, и упаковать их так, чтобы они не только были компактны, устойчивы, но и представляли собой в конечном виде почти что произведение искусства.

Современный дизайн уделяет особое внимание внешнему виду товаров, предлагаемых покупателю. Психологам хорошо известно, что многие люди выбирают ту или иную вещь, ориентируясь скорее на ее оформление, чем на содержание. Поэтому не случайно упаковка товаров, в особенности подарков, выделилась в особую отрасль современной индустрии торговли. В крупных универмагах работают специалисты, которые профессионально, по-дизайнерски завернут вашу покупку. Искусство упаковки подарка по всем правилам этикета в бумагу и само употребление различных церемониальных бумажных вещей является неотъемлемой частью современной жизни японцев и свидетельствует о воспитанности людей, знании ими хороших манер. Подобное отношение к оформлению самых, казалось бы, обыденных вещей культивировалось в Японии веками.

Для упаковки товаров и подарков используют куски материи или бумаги прямоугольной и квадратной формы. В переводе термин фуросики означает «банный коврик». Дело в том, что издавна перед тем, как залезть в горячую ванну фуро, японцы оставляли одежду на специальном куске материи, в которую она заворачивалась. В этот же кусок ткани складывали банные одежды и по окончании водных процедур так и несли их домой – наподобие нашего банного узелка.

Сегодня в Японии «фуросики» называют любой материал для декоративной упаковки подарков. В платки-фуросики заворачивают предметы любой формы. Прием «арбузной обертки» используется при заворачивании круглых предметов. Берется большой платок или просто квадратный кусок материи. Арбуз кладется посередине, два верхних угла платка завязываются узлом, так же завязываются и нижние углы, затем нижний узел пропускается под верхним. Получается котомка с удобной ручкой. Квадратные и прямоугольные коробки можно аккуратно обернуть, подвернув уголки материи.

Любопытные факты об оригами

Оригами и Дом Романовых

Оригами было знакомо и императору Николаю II – вернее, маленькому наследнику престола Алексею. А история этого знакомства такова. В 1908 году молодой филолог, выпускник Кембриджа Чарлз Сидни Гиббс был приглашен ко двору в Петербург для преподавания английского языка великим княжнам. В 1914 году к урокам присоединился и совсем юный наследник. Для того чтобы завоевать доверие ребенка, Гиббс прибегнул к хорошо испытанному приему – начал складывать из бумаги на глазах мальчика разные фигурки. Через короткое время, несмотря на разницу в возрасте, ученик и учитель стали настоящими друзьями и уроки английского из нудных занятий превратились в веселое времяпрепровождение.

Лев Толстой и оригами

В 1896 году Толстой в черновых набросках к своей известной полемической статье «Что такое искусство» неожиданно обратился к искусству «оригами». «…Одна дама научила меня делать из бумаги, складывая и выворачивая ее известным образом, петушков, которые, когда их дергаешь за хвост, махают крыльями. Выдумка эта от Японии. Я много раз делал этих петушков детям, и не только дети, но всегда все присутствующие большие, не знавшие этих петушков, и господа, и прислуга развеселялись и сближались от этих петушков, все улыбались и радовались: как похоже на птицу эти петушки махают крыльями.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*