KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Домоводство, Дом и семья » Дом, семья » Аманда Рипли - Лучшие в мире ученики, или Как научить детей учиться

Аманда Рипли - Лучшие в мире ученики, или Как научить детей учиться

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Аманда Рипли - Лучшие в мире ученики, или Как научить детей учиться". Жанр: Дом, семья издательство -, год -.
Назад 1 ... 46 47 48 49 50 Вперед
Перейти на страницу:

32

  American College Test Program – один из тестов в системе тестирования студентов при поступлении в университет или переходе из одного университета в другой. Определяет общий образовательный уровень абитуриентов по английскому языку, математике, гуманитарным и естественным наукам. – Прим. пер.

33

  Федеральные программы социального обеспечения и вспомоществования, целью которых является смягчение для наименее обеспеченных слоев населения последствий жестких правительственных мер по экономии государственных средств. Выражение введено в употребление президентом Р. Рейганом. – Прим. пер.

34

  Государственные студенческие стипендии имени сенатора К. Пелла. Предоставляются студентам, еще не получившим степень бакалавра. Размер стипендии зависит от доходов и сбережений семьи студента, а также расходов на обучение. Финансовое положение студента определяется при помощи специального индекса. Получение стипендии по этой программе не препятствует получению иных видов государственной помощи и гарантировано в том случае, если средства, учитываемые в индексе, не превышают в сумме определенной величины. – Прим. пер.

35

  Предоставляется абитуриентам, имеющим вместе с хорошей успеваемостью высокие достижения в спорте; при ее назначении получатели должны выступать за спортивную команду колледжа или университета. – Прим. пер.

36

  «Удовлетворительно» (третья отметка по пятибалльной системе «A – F», принятой в учебных заведениях США). – Прим. пер.

37

  Стандартизованный тест, проводимый централизованно Советом колледжей. Предлагается абитуриентам и студентам, в том числе иностранным, при поступлении или переводе в американский колледж или университет. – Прим. пер.

38

  Colon (англ.) – двоеточие. – Прим. пер.

39

  Город на юго-западе штата Мичиган на р. Каламазу. – Прим. пер.

40

  Частный университет в г. Эванстоне, один из лучших в штате Иллинойс и на всем Среднем Западе. – Прим. пер.

41

  «The Hunger Games» – первый роман в одноимённой трилогии американской писательницы Сьюзен Коллинз. В США роман вышел в 2008 г. (в России издан в 2010 г.). – Прим. пер.

42

  Оценка «удовлетворительно с плюсом». – Прим. пер.

43

  Оценка «неудовлетворительно». – Прим. пер.

44

  Стойкость, выдержка. – Прим. пер.

45

  В бейсболе число, выражающее достижения игрока в бэттинге. Его можно получить, разделив число отбитых игроком подач на то, сколько раз он выступал как бэттер, и выразив результат в виде десятичной дроби. Ныне употребляется в переносном смысле как мера спортивных и иных достижений. – Прим. пер.

46

  «Высший». – Прим. пер.

47

  Престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени в г. Покипси, шт. Нью-Йорк. – Прим. пер.

48

  Перемещение индивида или социальной группы в социальном пространстве, изменение их положения, социальных ролей и статусов (социальной позиции). – Прим. пер.

Назад 1 ... 46 47 48 49 50 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*