Оскар Уайльд - Письма
49
О дружбе (лат.). «О дружбе» — трактат римского философа Цицерона (106 43 до н. э.).
50
Грехи с людей смывает только море (древнегреч.). «Ифигения в Тавриде» Еврипида (ст. 1193, пер. И. Анненского).
51
Дитя своего века (франц.).
52
Для кого создан видимый мир (франц.). Слова Теофиля Готье «Я человек, для которого видимый мир существует», записанные в «Дневнике» Гонкуров (запись от 1 мая 1857 года), которые Уайльд цитирует в IX главе «Портрета Дориана Грея», характеризуя своего героя.
53
Послание миру» (лат.).
54
«Послание: В тюремных оковах» (лат.).
55
«Макбет», акт V, сц. 3, перевод Ю. Корнеева.
56
Изначально (лат.).
57
Убыточное наследство (лат.).
58
«В пути» (франц.)
59
Пожиратель змей (франц.).
60
Молодых романтиков (франц.).
61
Без единого су (франц.).
62
Праздник (франц.).
63
Гранатовый сироп (франц.).
64
Юбилей королевы Виктории (франц.).
65
6 аккордеонов, 5 труб, 4 рожка (франц.).
66
Королеве Англии (франц.).
67
Да здравствует королева Англии! (франц.).
68
Франции, матери всех художников (франц.).
69
Президента Республики (франц.).
70
Да здравствуют президент Республики и господин Мельмот! (франц.).
71
Конфетами (франц.).
72
Да здравствует господин мэр! Да здравствует королева Англии! Да здравствует господин Мельмот! (франц.).
73
Здесь: дворянин есть дворянин, и не более того (франц.).
74
«Стакан воды» (франц.).
75
Может быть либо целиком принята, либо целиком отвергнута (франц.).
76
Радость жизни (франц.).
77
Я люблю тебя за то, что ты погубил меня (франц.).
78
«Колодезь святой Клары» (франц.).
79
Какая перемена! (лат.)
80
Болезнью совершенствования (франц.).
81
Истинное рукопожатие (франц.).
82
Радость жизни (франц.).
83
Без единого су (франц.).
84
Лебединая песня (франц.).
85
«Искушение» (франц.).
86
Бой цветов (франц.).
87
В английском языке слово unique (уникальный) сходно по звучанию с eunuch (евнух).
88
Жажда молчания (лат.).
89
Возницами (лат).
90
Низшим духовным лицом (устар. итал.).
91
Недостоин (лат.).
92
Брат милосердия (франц.).
93
Игра слов: libre penseur — вольнодумец (франц.).
94
Брата милосердия (франц.).
95
Викариев (франц.).
96
Моему жильцу (франц.).
97
Служащих гостиницы (франц.).
98
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них (лат.).
99
Из «Баллады Редингской тюрьмы». Перевод К. Бальмонта.
Комментарии
1
Chesterton G. К. George Bernard Shaw. London; New York, 1910, p.83.
2
Цит. по кн.: Парандовский, Ян. Алхимия слова. М., 1990, с. 521, 522.
3
Шоу, Бернард. Автобиографические заметки. Статьи. Письма. М., 1989, с. 192.
4
Selected letters of Oscar Wilde. Ed. by Rupert Hart — Davis. Oxford; New York, 1979; More letters of Oscar Wilde. Ed. by Rupert Hart — Davis. Oxford; New York, 1985.
5
Цит. по кн.: Соколянский M. Г. Оскар Уайльд. Киев; Одесса, 1990, с. 112.
6
Цит. по кн.: Broad L. The friendships and follies of Oscar Wilde. New York, 1955.
7
Уайльд Оскар. Полн. собр. соч. Спб., 1912, т.4, с. 138.
8
Цит. по кн.: Pearson Н. Oscar Wilde: His life and wit. New York; London, 1949, p. 99.
9
Шоу, Бернард. Автобиографические заметки. Статьи. Письма, с. 191.
10
Бернард Шоу о драме и театре. М., 1973, с. 191.
11
Шоу, Бернард. Автобиографические заметки. Статьи. Письма, с. 188.
12
Цит. по кн.: Pearson Н. Oscar Wilde: His life and wit, p.237.
13
Цит. по кн.: Парандовский, Ян. Алхимия слова, с. 499.
14
Цит. по кн.: Ellmann R. Oscar Wilde. London, 1987, p. 352.
15
Ibid., p. 354.
16
Титьен, Тереза (1831–1877) и Требелли, Дзели (1838–1892) — итальянские оперные певицы, регулярно выступавшие в Дублине в 1860-е и 1870-е годы. Отличались весьма внушительным телосложением. Беттини, Александр — певец, тенор, за которого Требелли вышла замуж.
«Библия с ирландскими глоссами», о которой пишет Уайльд, вовсе не была Библией, и в ней не было никаких ирландских глоссов. В действительности это был требник, известный как Бангорская книга антифонов, являющаяся самой древней из всех известных ирландских рукописных книг; Тодд, Джеймс Хенторн (1805–1869) и Стоукс, Уитли (1830–1909) — выпускники Тринити-колледжа, самые известные ирландские специалисты по древним рукописям.
Моррис, Уильям (1834–1896) — английский писатель, художник и общественный деятель. Студентом Оксфорда примкнул к кружку прерафаэлитов; Россетти, Данте Габриель (1828–1882) — английский живописец и поэт, основатель «Братства прерафаэлитов» (1848), сыгравшего огромную роль в развитии искусства и литературы в Англии последующих десятилетий XIX века, а также оказавшего влияние на умы многих знаменитых в будущем деятелей английского искусства.
Аутери-Мандзокки, Сальваторе (1845–1924) — итальянский композитор. Премьера оперы «Долорес» состоялась сначала во Флоренции, и лишь 24 июня она была исполнена в Театро даль Верме в Милане. Позже, в 1878 году, ее поставили в «Ла Скала».
«Юный Гулдинг» — возможно, Гулдинг, Уильям Джошуа (1856–1925), впоследствии директор многих ирландских фирм. Действительно был другом Махэффи, однако его потомкам ничего неизвестно об их совместном путешествии по Италии.
17
Уорд, Уильям Уэлсфорд (1854–1932) — соученик Уайльда по Оксфорду и даже сосед по комнате. В 1876 году, после пяти месяцев путешествий по Европе, переехал в Брюссель. Его небольшие «Оксфордские воспоминания», посвященные Оскару Уайльду, были включены в качестве приложения в книгу Вивиана Холланда «Сын Оскара Уайльда» (1954).
Лиддон, Генри Парри (1829–1890) — ирландский священник, профессор Оксфорда, специалист по толкованию Библии, с 1870 года — настоятель Собора св. Павла, последний великий английский проповедник; Ньюмен, Джон Генри (1801–1890) — ирландский священник, вначале принадлежавший к англиканской церкви, впоследствии ставший католиком, с 1879 года — кардинал.
Маллок, Уильям Харрелл (1849 1923) — английский писатель, автор пародийного романа «Новая республика, или Культура, Вера и Философия в английском загородном доме», который печатался анонимно в журнале «Белгрейвия» с июня по декабрь 1876 года. Впоследствии (в марте 1877 года) вышел в виде книги, в двух томах, также анонимно. Однако, во всяком случае в Оксфорде, авторство Маллока было прекрасно известно с самого начала. Все герои его романа — реальные люди, наиболее известные из них — Джон Рёскин, Мэтью Арнольд, Олдос Хаксли, Уолтер Патер и другие.
«Аврора Ли» (1857) — роман в стихах английской поэтессы Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861) — жены поэта Роберта Браунинга (1812–1889); «In Memoriam» (1850) — поэма А. Теннисона (1809–1892). Книга, которую Уайльд послал Уорду, с надписью: «У. У. Уорду от Оскара Ф. О'Ф. Уайльда. Меррион-сквер, 1. 25 июля ‘76», сохранилась у сына Уайльда Вивиана Холланда.