Марина Цветаева - Статьи, эссе
Политическая ненависть поэту не дана. Дана только человеческая. Дан только божественный и божеский гнев — на всё то же, которое он узнает всюду и не узнавая которого он противнику распахивает руки.
<АВТОБИОГРАФИЯ>
Родилась 26 сент<ября> 1892 г. в Москве.
Пишу с семи лет.
Первые книги (по духу — одна книга): „Вечерний альбом“ (1910 г.) и „Волшебный фонарь“ (1912 г.).
С 1912 г. по 1921 г. книг не выпускала. Отдельные циклы стихов в журнале „Северные записки“, „Альманахе муз“, „Салоне поэтов“.
В 1921 г. — сборник стихов „Версты“ (из<дательст>во „Костры“) и драмат<ическая> сцена „Конец Казановы“ (из<дательст>во „Созвездие“).
Последнюю вещь рассматриваю как напечатанный черновик, ибо корректуры из<дательст>во „Созвездие“ мне держать не дало. Пропуски, затемняющие смысл и опечатки. Рисунок тоже без моего утверждения.
С 1912 г. по 1922 г. книги: „Юношеские стихи“ (1913 г. — 1916 г.), „Версты I“ (проданная Гос<ударственному> из<дательст>ву), драматические сцены (кроме „Конца Казановы“) — „Приключение“, „Фортуна“; поэмы: „Царь-Девица“ (проданная Гос<у дарственному> из<дательст>ву), „На Красном Коне“ (Берлин, „Огоньки“).
Перевод (Северные записки, 1915 г.) роман Гр<афини>де Ноайль „Новое упование“.
Несколько неоконченных больших вещей.
<1922>
Примечания
1
Липы (нем.).
2
Метро (нем.).
3
Зоопарк (нем.).
4
Через страданье — к радости (нем.).
5
В последнюю секунду следующих две достоверности: 1. „Сестра моя Жизнь“ вовсе не первая его книга; 2. Название первой его книги не более и не менее, как „Поверх барьеров“. — Так или иначе, но барьер этот — в „Сестре моей Жизни“ — взят (примеч. М. Цветаевой).
6
„Клятва игры в мяч“ (фр.).
7
Насквозь (нем.).
8
„Правда и поэзия“ (нем.).
9
„Великий Принцип — как Великий Конде!“ (фр.)
10
Утопист, стремящийся улучшить мир (нем.).
11
Пробуждения ребенка — торжествующие, пробуждения зрелого человека — угрюмы, а стариков — мрачны (фр.).
12
Итак (лат.).
13
„Ваша светлость, счастливейшая ночь!“ (ит.)
14
„Разговоры с Гёте“ (нем.).
15
Курсив мой (примеч. М. Цветаевой).
16
То же автор в гл. „Глушь“ говорит о некоторых помещиках (примеч. М. Цветаевой).
17
Проба сил (нем.).
18
Казаться (фр.).
19
Быть (фр.).
20
Курсив мой (примеч. М. Цветаевой).
21
Напрасный труд — потерянное время — утрата родства (фр.).
22
Военные и литературные очерки» (фр.).
23
«Мои сады» (фр.).
24
Две ценных книги по вопросам богословия (примеч. М. Цветаевой).
25
«После меня — хоть потоп!» (фр.)
26
Божественный документ (фр.).
27
Человеческого (фр.).
28
«Все быстротечное — символ, сравнение» (пер. с нем. Б. Пастернака).
29
«Птичий полет», «в облаках» (фр.).
30
«Вспомните человека, которого спросили, почему он так усерден в своем искусстве, ведь его никто не может понять». «Мне достаточно и немногих, — ответил он. — Мне достаточно и одного, и даже ни одного» Монтень (фр.).
31
«Злостно» уже не годится, ибо в «злостно» уже умысел (примеч. М. Цветаевой).
32
Дьявольская красота (фр.).
33
Нарочно беру гадательное золото Рейна, в которое верят только поэты. (Rheingold. Dichtergold — Золото Рейна. Золото поэта (нем.).). Возьми я золото Перу, пример вышел бы убедительней. Так, он честней (примеч. М. Цветаевой).
34
«Все проходящее — лишь подобие» (нем.).
35
Проходящее (нем.).
36
Букв.: «вещь не стоит».
37
«Я из тех, для кого видимый мир существует» (фр.).
38
«Я слышу голоса, — говорила она, — которые повелевают мной…» (фр.)
39
Пункт, меньше всего относящийся ко мне: 1) если я «и жить торопится и чувствовать спешит» — то, во всяком случае, не печатать: так, с 1912 г. по 1922 г. не напечатала ни одной книги; 2) спешка души еще не означает спешки пера: «Мулодца», якобы написанного «в один присест», я писала, не отрываясь, день за днем, три месяца. «Крысолова» (6 глав) — полгода; 3) под каждой моей строкой — «все, что могу в пределах данного часа».
О «легкости» же моего письма пусть скажут черновики (примеч. М. Цветаевой).
40
«Когда вас приветствуют толпы людей, с которыми вы незнакомы» (фр.).
41
Славе — власть (фр.).
42
Чисто, читай: черно. Чистота тетради именно чернота ее (примеч. М. Цветаевой)
43
Что об этом скажут? (фр.).
44
«Я, живущий в тысячелетьях» (нем.).
45
Способности ориентироваться (нем.).
46
Несмытый и несмываемый позор. Вот с чего должны были начать большевики! С чем покончить! Но лже-строки красуются. Ложь царя, ставшая ныне ложью народа (примеч. М. Цветаевой).
47
«Кто же не знает тебя, о великий Гёте! Замурованного в землю» (нем.).
48
«Ремизов и эмигрантская критика». Статья, которая еще будет написана. Не мной — так другим. Не сейчас — так через сто лет (примеч. М. Цветаевой)
Примечание Редакции «Благонамеренного»:
Мнения о писателях не заказаны. Но если признать тон статьи А. А. Яблоновского о Ремизове не исключительным по своему цинизму, то где и в чем наше отличие от проводников марксистской идеологии?
49
Сличить с первой строкой (примеч. М. Цветаевой).
50
«В живом стихотворении первоначальная хаотическая музыка всегда прояснена до беллетристики». Г. Адамович (примеч. М. Цветаевой).
51
Чей стих — не знаю (примеч. М. Цветаевой).
52
Защита Адамовичем улитки — в данном случае — явная самозащита (примеч. М. Цветаевой).
53
Всякая вода, кроме сельтерской, льется одинаково (примеч. М. Цветаевой).
54
Так Фета никто и не зовет (примеч. М. Цветаевой).
55
Словом, «fait du Tolstoп sans le savoir» — Подражать Толстому, не зная того (фр.). (примеч. М. Цветаевой).
56
«В один присест», «коробящие», «неприемлемые», «разухабисто», «лубочно», — все это приметы небрежности, безвкусия, но никак не мертвого стиля («Стилистически-мертво» — либо штампованно, либо замученно) (примеч. М. Цветаевой).
57
«Народным», в кавычках, то есть: лже-народным. Какое же тут должное и перед чем тут преклоняться? (примеч. М. Цветаевой).
58
Опять кавычки! (примеч. М. Цветаевой).
59
См. первый цветок «Цветника» (примеч. М. Цветаевой).
60
Бенедиктов не прозаик, а поэт (примеч. М. Цветаевой).
61
Кого, например? (примеч. М. Цветаевой).
62
Со знанием дела (фр.)
63
Магистр чернил (нем.).
64
Кавычки из будущего (примеч. М. Цветаевой).
65
Переписка (нем.).
66
Переписка Гёте с ребенком (нем.).
67