KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Анджей Сапковский - История и фантастика

Анджей Сапковский - История и фантастика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анджей Сапковский, "История и фантастика" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

48

Песнь о деяниях (фр.).

49

Пятьдесят на пятьдесят (англ.).

50

В конце концов (англ.).

51

Недоразвитый подросток (англ.).

52

Великая Матерь (лат.).

53

Мастер, заведующий рудничными работами.

54

Прошу прощения! (фр.)

55

Фигуры людей и животных, изображаемые в произведениях пейзажной живописи для оживления вида и имеющие второстепенное значение.

56

Януш Тазбир — историк, профессор, занимается изучением религиозных движений.

57

Марек Орамус — журнапист, критик и писатель. Автор многих книг. Его рассказ «Трудно не быть богом» опубликован в России.

58

«Беглец» (The Fugitive) — американский сериал шестидесятых годов. В 1980-х снят фильм.

59

Уличная драка (англ.).

60

Польское, или Конгрессовое королевство, возникшее в результате раздела польских земель, созданное по решению Конгресса в Вене в 1815 году.

61

Ягелло (Ягайло) (1350–1434) — Великий князь Литовский (1377–1392), король Польский с 1386 г., основатель династии Ягеллонов. Витольд (Витовт) (1350–1430) — Великий князь Литовский (1392–1430).

62

На Белой Горе в 1620 году имперско-баварские войска Католической Лиги разбили чешскую армию, в результате чего Чехия потеряла самостоятельность.

63

Под Липанами в 1434 году феодально-королевские силы нанесли решающее поражение таборитам.

64

Под двумя видами (лат.).

65

Польское народное хозяйство (нем.).

66

Польские дурачки (англ.).

67

Так в свое время польский переводчик окрестил Тиля Уленшпигеля (в первом польском переводе его именовали «Совноцярделко»).

68

Моя вина (лат.).

69

В узком смысле (лат.).

70

Распространение измышлений о (якобы) совершенных зверствах (нем.).

71

Йохан Хейзинга (1872–1945) — нидерландский историк культуры. Получил мировую известность благодаря исследованиям по истории западноевропейского средневековья и Возрождения.

72

Мушкет.

73

Движение спускаемого курка (польск.).

74

Слова, говорящие сами за себя (лат.).

75

Правила ведения боя (лат.).

76

Масленица (польск.).

77

«Культуркампф» — борьба между Бисмарком и католической церковью в Пруссии 1872–1880 гг. (ист. нем.).

78

Польский историк. С 1436 г. краковский каноник. Автор «Истории Польши».

79

Польская поговорка: «Ловкий кот и болтливый мужик всегда выкрутятся».

80

Искаженное немецкое «ruckzuck» — раз-два и готово.

81

Совершенно непереводимо на русский язык. Наиболее близким будет: князя — ксендзом, сына князя — ксендзичем, луну — месяцем, ксендза — светочем.

82

Бывшая резиденция коллегии иезуитов. Сейчас национальная библиотека.

83

Нет ничего нового под Солнцем (лат.).

84

История — учительница жизни (лат.).

85

«Нет» считается в правых кругах скандальной и антиклерикальной газетой. Ежи Урбан — ее редактор.

86

Фирменное блюдо (фр.).

87

Обладает всеми правами как удельный князь (лат.).

88

Ненависть, отвращение, бесчестье (лат.).

89

«Молот ведьм» («Malleus maleficarum») — труд немецких инквизиторов Генриха Инститориса и Якоба Шпренгера.

90

«Саксонское зерцало» — сборник феодальных законов XIII века (нем.).

91

Без гнева и пристрастия (лат.).

92

Второй Ватиканский Собор проходил в 1962–1965 гг.

93

И так далее (лат.).

94

Кто есть кто (англ.).

95

бесцеремонность (фр.).

96

Оксюморон или антилогия — определение, противоречащее свойствам предмета, которого оно касается (литер.).

97

Герой романа Марии Домбровской «Ночи и дни».

98

Студент.

99

Фактически (лат.)

100

Жесткое порно (англ.).

101

ТОРС — тяжелый острореспираторный синдром (атипическая пневмония).

102

«Конец близок!», «Грядет зверь!» (англ.)

103

Крепкий (нем.).

104

Исход (греч.).

105

Слово «Lodzia» (лодзя) в интернет-транскрипции выглядит как «Lodzia» (ледзя). Ледзя же — женское уменьшительное и, к тому же в молодежном сленге отождествляющееся с оральным сексом.

106

DUPA (Dobry Urzędnik Państwowej Administracji) — хороший чиновник государственной администрации. Польское слово «dupa» переводится как «задница».

107

Работа (англ.).

108

активность в свободное время (нем.).

109

Мировая скорбь (нем.).

110

Если не можешь побить их, присоединись к ним (англ.).

111

СуперНова (SuperNowa — Super Niezaleźna Oficyna Wydawnicza) — польское издательство, выпускающее фантастику.

112

Т. е. в восьмилетке.

113

Известный роман о Варшавском восстании, в котором цензура впервые позволила упомянуть о Катыни и убитых там НКВД польских офицерах.

114

Прямым текстом (лат.).

115

В марте 1968 года по всей Польше прокатились студенческие протесты против запрещения спектакля К. Деймека «Дзяды» и ужесточения цензуры. 8–11 марта в Варшаве были столкновения студентов с милицией, за которыми последовали политические репрессии.

116

Моторизованные отряды гражданской милиции (1956–1999). Внутренние войска милиции, созданные для ликвидации беспорядков.

117

Ромуальд Траугут, Петр Высоцкий — деятели и участники Польского восстания 1830–1831 гг.

118

На русском языке опубликовано два произведения Вольского: роман «Агент ада» и небольшая повесть «Коррекция».

119

О времена, о нравы (лат.).

120

Самосьерра — ущелье, расположенное на Иберийском полуострове. В 1808 году армии Наполеона неоднократно пытались выбить из этого ущелья испанскую армию, но безуспешно. Тогда на помощь французам туда направили знаменитых польских улан, которые в ходе блестящей атаки сокрушили испанские батареи и рассеяли остатки испанских войск.

121

Имеется в виду Варшавское восстание 1944 года, вооруженное выступление (1 августа — 2 октября) в оккупированной немецко-фашистскими войсками Варшаве, в ходе которого погибло около 200 тысяч человек, а город был практически разрушен.

122

АК (arnia krajowa) — отечественная армия, действовала под руководством польского эмигрантского правительства в Лондоне.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*