KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Бердников, "Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чтоб вместе с ними ни солил, ни братин,

Стократ блажен язык, иже сократен,

Все прочие -- жаргоны, он язык.

Он, словно яблочко, катясь по блюду,

Увязывает в петли все концы -

И "пред детьми склоняются отцы",

И " лавр суждается по самосуду",

И в Греции "избам кладут венцы",

И мертвый говорит: Землей не буду.

И мертвый говорит: Землей не буду, -

Опровергая и огонь, и тлен,

И десять Богом проклятых колен

Из плена возвращаются в Иуду.

Навозной жижи злая вонь повсюду

Длит с ароматом роз воздушный трен,

В святилище родит Христа Мадлен,

Мари же в капище и служит блуду.

Хрен горек был, но слаще стал клубник,

Влюбленный -- строг и честен, словно ратник,

Пророчествует истину развратник,

И праведник в чужой альков проник,

И параноик стал небес привратник,

И помутнился истины родник.

И помутнился истины родник,

Сократ, увы, но вопреки тебе ли?

Ты роды облегчил? Очистил бели?

Искусственником всякий стал грудник?

Чьих ты идей горячий проводник?

В котором ранге? По какой табели?

Ты выкормил хоть ветку изабели,

Впаял в компьютер полупроводник?

Ты Лизия, чей слог подобен чуду,

В защитники не взял, забраковал,

Воздвигнув меж собой и нами вал.

Ты и в Мелите усмотрел паскуду,

Ты и в лицо Аниту наплевал,

Ликона же тебе я не забуду.

Ликона же тебе я не забуду.

И это, граждане, вся ваша речь,

Которой можно смело пренебречь,

Спустив ее в поганую посуду.

Но так как вы меня, по самосуду,

Решили казни лютыя обречь,

Считаю долгом вас предостеречь:

Коли прейду, то более не буду.

Я не двужилен, хоть и многолик,

И, будучи убитым на ристале,

Уйду от вас, колико б вы ни стали

Меня молить, сбавляя мне улик,

Побыть при вас, хотя б на пьедестале.

От вас укрою оскорбленный лик.

От вас укрою оскорбленный лик,

Равно от ваших чад и домочадцев.

Вы мне гораздо гаже святотатцев,

Марающих говном преславный лик.

Вы отвернулись от святыя лик

Пресветлой истины к тщете эрзацов.

Бог с вами. И бород, и бритобрадцев

Гляжу поверх -- в мученья грозный лик.

Простимся ныне, завтра же убуду.

А вы пребудете. Мой жребий плох.

Вы живы в счастии -- а я подох.

Но смерть мою вам не вменю в осуду:

О том, чья участь лучше, знает Бог...

Опасности ж глаголом не избуду.

***

И вот уж смех в глазах а слезы лили

Нет не ради тебя а ради нас

В Фессалию в Фессалию се час

В котор им наши жизни поручили

Сократ не правда ль и теперь ведь в силе

В затвердии явился нам на глаз

А думать надо проще без прикрас

Нас приближает видимо к могиле

Так на хрена там будет мне язык

За кои отвечать уже не буду

Пить надо с чувством горький сей родник

Так помните не бойся не забуду

Я далеко передо мною лик

И только изумленья не избуду

XIII. Бессмертие

Сократ, я изумленья не избуду, -

Сейчас Ксантиппу я видал в слезах,

С сияньем экстатическим в глазах,

Во дворике, опершуюсь флагхлуду.

В ней все являет странную причуду

Изменчивых эмоций на глазах,

Хоть я настаивал бы на слезах,

Но слышен был и смех, божиться буду.

-- Не надобно мне этих клятв, Критон,

Я верю, что и смех, и слезы были,

О женщины! Кто попадал вам в тон!

Мы с нею только что обговорили

Предмет бессмертья, к вечности понтон,

И вот уж смех в глазах, а слезы лили.

И вот уж смех в глазах, а слезы лили,

И вополь: Ты умрешь не весь, не весь!

Скажи, однако, отчего ты здесь,

Едва лучи и мглы не отбелили?

-- Я весть принес кошмарную. Пробили

Минуты часа. Жизнь Сократа -- взвесь... -

-- А, значит -- умереть я должен днесь,

Я это знал, мне это боги снили...

-- Сократ, ты так вот не оставишь нас... -

-- Я не оставлю вас, ну что ж, конешно... -

-- Нам стало б тут опрично и кромешно,

Ты это знаешь, и... ты знаешь нас...

Ты знаешь, мы... не спрохвала, не спешно

И не ради тебя, а ради нас,

Нет, не ради тебя, а ради нас -

Без должностных затрат, ну, без ретиву,

Тебя... тебе даем альтернативу...

Ну, ближе... Господи, помилуй нас...

Короче, ты теперь покинешь нас,

Чтоб не покинуть вовсе, ну, быть живу.

В Фессалию, в Фессалию, к заливу...

Там ждут друзья и средства... ради нас!

Политики оплакивают час,

Когда твой казус их застал расплохом,

Стукач согласен ни единым вздохом...

Ключарь глаза прикроет хоть на час,

Две лошади, два зверя... мы не пехом!

В Фессалию! В Фессалию -- се час!

В Фессалию, в Фессалию -- се час!

Уж извини, что с наглых глаз, нахрапом, -

С подходом нам тебе бы, по этапам!

Ведь заупрямишься, неровен час!

А мы подсуетимся, ибо час!

Они хотят как поумней -- арапом, -

А и у нас картешка есть -- и с крапом,

А мы ее из рукава сейчас!

Общественную сволочь ополчили,

А та судить нам, шарж нам делать, шо, -

Так мы из "шо" им ша как раз ишшо,

Какого только не предвосхичили

Учители "тнудиться ганашо",

Которым наши жизни поручили.

В котор им наши жизни поручили,

Ответь, учитель, подлинный, живой,

Грядущий к ним сквозь подлый мира вой,

Которого умы предвосхичили.

Сколь подлы мы, кабы не исхичили

Тебя из гнусной своры "трудовой"

И, в лоно мощной мысли мировой

Тебя вернув, вновь жизни не впечили.

Мы мудрости не чрез тебя ль вкусили,

Не ты ль нам истины раскрыл притвор,

Ученики ль мы? Сборище притвор -

Когда бы вскачь тебя не уносили

Прочь от опасности. Наш договор,

Сократ, не правда ль, и теперь ведь в силе?

Сократ, не правда ль, и теперь ведь в силе

Наш уговор? Он жизнию скреплен,

И коль ты колебаньем одолен,

То ты ведь можешь подчиниться силе?

-- Ну да, Критон, я уступаю силе

Ума, пускай он злобою кален,

Колико будет он определен

По недвусмысленной разумной силе.

Так, совести твоей похвален глас,

Поскольку в ходе кратком либо долгом

Его теперь мы согласуем с долгом.

Но если нет, тогда он просто лаз,

И тем досадней он, чем в боле долгом

Затвердии явился нам на глаз.

В затвердии явился нам на глаз

Позыв бежать от смертных мук теперь же.

Давай-ка взвесим, о Критон, что тверже -

Смерть очная иль эта жизнь за глаз.

Конечно, жизнь, она, на первый глаз,

Побасче смерти, повкусней, постерже, -

Судьба как ни калечит, все не вмер же,

Все корчишься, корячишься на глаз.

Не жизнь в себе, однако, хризопрас,

Но смысл есть в жизни, прожитой со смыслом,

Начатой и закончившейся враз.

Не надобно лишь мыслить с видом кислым,

Чтоб стал ты рычагом иль коромыслом,

А думать надо проще, без прикрас.

А думать надо проще, без прикрас

О том, что мы -- два старых человека -

На площадях вещали в пику века,

Критон, с тобою порознь и зараз.

Мы, правда, обличали их, зараз,

Предупреждая их, что баба нека

Спалит их город, скипячая млеко,

А может -- и поджаривая зраз.

Но се не есть резон, чтоб мы погили

Вдали законов их и их окон,

Хотя б ни в тех, ни в этих зги не згили.

Подумай, нам ли щас вводить закон,

Чтоб сматывать свой кокон в час, как он

Нас приближает, видимо, к могиле.

Нас приближает, видимо, к могиле

Одна уже совсем простая вещь:

Попытка обесчеститься и сбещь

И не иметь нам боле дела к гили.

Но я подумал: толку нет в бегили,

Да и чужбина -- та же, в общем, пещь, -

Эге, Сократ, ты бисерка не мещь

Метать те бегством бисерок с ноги ли?

Так то ли этот воздух, то ль язык,

Загаженный и развращенный в меру,

Меня изнудил сохранить хватеру.

Да я ведь на чужбине безъязык,

Не позову ни бляди, ни холеру, -

Так на хрена там будет мне язык?

Так на хрена там будет мне язык,

Что хоть подстать и самому Эзопу?

Садясь, подсовывать его под жопу?

А мне и жалко: все-таки язык.

Какой-ну-никакой, а все язык,

Да он не бык, чтоб исхищать Европу, -

Поболе б в нем наития да тропу,

А то он вовсе уж простой язык.

Потом -- чего поделывать там буду?

А в том, что сделаю, -- что пользы вам?

Калекам, бабам, телкам, деревам?

Что ж так без вас и мучиться там буду -

Чтоб без толку давать исход словам,

3а кои отвечать уже не буду?

За кои отвечать уже не буду,

А стало быть, помру неисправим...

Ну вот мой шестиногий херувим

С углем для уст, упрятанным в посуду. -

-- Я травку вам принес, как то по суду:

Приказано, чтоб нынче же травим.

-- Мы приказавших и не прогневим,

А будет ли инструкция к сосуду? -

-- Мы научаем запросто, без книг...

Не надобно лишь вольничать с напитком.

Тут содержимого как раз с избытком,

Чтоб огонек до донышка проник

И чтоб не умножать числа попыткам...

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*