Марик Лернер - Советы начинающему пейсателю от заматеревшего
Редактор существует для исправления фактических и грамматических ошибок, а также падежей и склонений. Того, из-за чего обычно стонут особые ценители грамматики на самиздате. Я честно сознаюсь, что после минимум трехкратного чтения и даже проверки моих писАний посторонними людьми, массу всего пропустил.
Еще он может переделать фразу, не вмешиваясь в саму книгу. Ему кажется, что так будет лучше. Если мне не изменяет память, Ивакин по этому поводу как-то нехорошо высказался. Ему категорически не понравилось подобное вмешательство. Так что следите, что там редактор правит, и не пускайте на самотек.
Еще он может сказать, что вот здесь длинно, а тут невнятно. Это нормально, но хорошо еще своей головой думать, а не полностью соглашаться, даже если вас уверяют, что так лучше. Лично мое наблюдение — редактор прекрасно видит ошибки, но в текст абсолютно не вдумывается. Выбросить из-за длинноты этот абзац, как он предлагает и пропадает смысл следующего. Потом он совершенно не обязан помнить, что там у вас в предыдущей книге было. В промежутке еще десяток других пейсателей правил, так что это исключительно ваша забота и никак иначе.
Как выглядит сам процесс?
Первым делом от вас требуется паспорт редактора. В памятке упоминалось, так что объясняю. Это дело обязательное. Собственно вещь достаточно простая и даже полезная. Все действующие лица собираются в отдельный файл с примечаниями по типу: Вася Сидоров — страшный монстр из клана Годзилл. Агент Смит — работает в ЦРУ, наемный убийца по выходным.
Нормальный автор имеет в голове своих основных героев и пьющего водку сантехника Ивана, с пьющим кровь вампиром Ивэном никогда не перепутает (не злоупотребляйте, кстати, одинаковыми и схожими именами). Однако есть и второстепенные и если книга у вас расползается уже на 3-5 и дальше, то уже легко написать, что ухо у проходного персонажа отсутствовало левое, когда в первой части правое. Но это у вас в голове общая картинка. А редакторы с корректорами вообще ваши опусы не читали и легко всех перепутают не по злобе, а по небрежности. Поэтому им нужен перед глазами ваш список. Он туда заглядывает: «Ага! Кровь сосет — это Ивэн, а не Иван». Особенно важно точно зафиксировать подробности, если у вас в тексте толпами бродят эльфы с пятнадцатисложными невразумительными именами и длинным шлейфом титулов в придачу.
А кроме списка персонажей еще и справка. Действие происходит в стране Мугабия на планете Фикс. Если у вас там ходят эльфы из клана Черной клюквы и наемные убийцы из Ордена Добродетели, то требуется все это записать, во имя облегчения жизни корректорам и редакторам. Да и вам тоже. Потому что если в одном месте Орден и Добродетель с прописной буквы, то и в другом должно быть также.
В этом месте я слегка поцитирую и не думаю, что на меня будет обида за обнародование переписки. Большие буквы и восклицательные знаки — это так и было.
«Ведь для чего редакторы Вам посылают ПАСПОРТ для корректора — там ВСЁ УНИФИЦИРОВАНО!, чтобы корректор не правил правильное на неправильное!!! И Вы, приступая к следующей книге-продолжению (как в Вашем случае!!!), ПЕРВЫМ ДЕЛОМ берете все имена, названия, понятия, — из ПАСПОРТА! Тогда в каждой последующей книге будет соблюдена УНИФИКАЦИЯ. И Вам облегчит работу, и редакторам в дальнейшем. А, ГЛАВНОЕ — издательство впервые выпускает книги по отдельности — 1-2-3-я... А потом (в дальнейшем) — бывает, что объединяет книги в ОДИН ТОМ и выпускает снова. И, согласитесь, будет для читателей странно видеть в ОДНОМ томе три книги — но в каждой наименование, названия, имена и понятия — идут вразнобой! От такой «неаккуратности» у бедного читателя мозги расплавятся!!!»
Так что иметь заранее подобный файл и самому удобнее, и потом время экономит. Если вы рассчитываете на издание второй книги с теми же героями, гораздо проще дописать в файл новых, только что появившихся персонажей, чем делать все с самого начала. Только выделите их другим цветом. Это вообще обязательное условие! Все свои поправки отдельно и другим цветом, чтобы потом не было недоразумений. Да и редактору проще исправления вносить.
Это уже про следующую стадию. Вам присылают ваш же текст с кучей вопросов. Некоторые вполне по делу. Сотни, если не тысячи (хочется надеяться) людей прочитали на самиздате мой текст и никто не просек, что персонажа зовут Анатолий, а к нему регулярно обращаются, называя Антоном. Лично мой ляп, когда в одном месте прозвучало полное ФИО, а потом я сам же и начал писать по-другому. Некоторые вопросы — личное недоумение редактора. Она понимает слово «рейдер» в смысле поглощения предприятий, а в тексте это скорее пиратство. Ну, еще всякое разное... Трое разговаривают, а редактор спрашивает: «Вот эту фразу кто сказал?». Я так считал, что прямая речь начинается с дефиса и даже если отдельный абзац, то это еще предыдущий оратор говорит. Вполне возможно успел со школы правила грамматики забыть, давненько это было, но раньше таких вопросов никто не задавал. Не жалко, можно слегка поправить.
Если вам говорят что надо бы добавить вот это — стоит и задуматься. Но если выбросить, то заставить вас нельзя. Скажите гордо: «Нет». Это ваше право. С другой стороны у меня там мелькало, как некий персонаж произносил разные слова из трех букв и больше, и это подменяется на: «грубо выругался». Я не стал спорить, все-таки я не Эдичка Лимонов и на мате сюжет не строил. Или, вместо: «изумленно вылупился», неожиданно для меня, появляется: «удивленно поднял бровь». Кому это место у себя дорого, может бороться и требовать оставить в первозданном виде.
Получаете снова текст уже с правками и садитесь в очередной раз перечитывать. Когда-то я читал интервью с одним известным писателем, который на вопрос ответил, что он в свои книги не заглядывает, после издания. Я его теперь прекрасно понимаю. После пятого перечитывания, хочется убить автора и глаза не замечают очевидных вещей. Опять повторяю! Не торопитесь. Лучше медленнее, но тщательней. Поверьте, по опыту говорю, когда задним числом вспомнил, что хотел исправить, да уже уплыло.
Отправляешь в очередной раз последний кусок, редактор сообщает, что ушло к корректорам и наступает тишина. Длительная. Потом приходит письмо: «Исправьте аннотацию». Я когда ее писал очень старался, чтобы читатели не плевались, как это делаю я, при виде чужих. Всю жизнь считал, что этим балуются в редакции, под гнусное хихиканье над автором. Оказывается, нет, они его заставляют.
Так что, интересуюсь, в чем проблема? Говорят, посмотри на нашем сайте как писать надо. То есть именно так, как я не хотел. Грустно переписываю, утешая себя, что один раз не... ну понятно. Не умничайте с самого начала. Пишите, как положено: «Судьба пришла на помощь сантехнику Ивану, он стал великим магом и заборол одной левой агента Смита из Пиндостана. В награду его ждет корона и любовь ехидной ведьмы».
Если уж пока все это продолжается, вы успели настрочить продолжение, не лезьте сразу в издательство, по принципу: «Куй железо, пока горячо». Они без проблем примут, но будут тянуть. Им интересно выяснить как там продажи и отзывы. Мало ли... А вдруг не раскупят? Наберитесь терпения и подождите минимум месяц после издания. И вам спокойнее, и они уже знают какой приблизительно тираж уйдет. Напоминаю, ваши деньги от этого зависят напрямую. Кому слава важнее, тот ведь может и за свой счет издать. Шутка.
Если у кого возникло ощущение, что я ругаюсь по поводу издательства, то поверьте это не так. При желании, я мог бы написать гораздо хуже. На моей работе, бывало гораздо неприятнее. Во всяком случае, кидаться ломом, у меня желания не было. Просто никогда не сталкивался с этим раньше и местами вынужден был выяснять подробности, уже по ходу дела. Думаю, не я один такой.
Если есть вопросы, готов ответить, а особо умные вместе с ответом, могу и добавить к тексту.