Ирина Хакамада - В предвкушении себя. От имиджа к стилю
8
Имеется в виду шведский врач и писатель Аксель Мунте, построивший на острове Капри виллу Сан‑Микеле, которая впоследствии превратилась в дом‑музей.
9
Прекрасная эпоха (фр.) — условное обозначение периода европейской истории между 1890 и 1914 гг.
10
Цит. по: Чатвин Б. «Утц» и другие истории из мира искусств. — М.: Ад Маргинем, 2013. — С. 167. — Прим. автора.
11
Цит. по: http://new.spring.me/#!/nadia107/q/203450457945838914
12
Элегантно‑повседневный стиль (англ.).
13
Имеются в виду дома моды Chanel, Hermès, Zara, Mango.
14
От англ. fashion people — люди моды.
15
Шиффер Д. С. Философия дендизма. Эстетика души и тела. — М.: Издательство гуманитарной литературы, 2011. — С. 15. — Прим. автора.
16
Там же. С. 25. — Прим. автора.
17
Судзуки С. Сознание дзен, сознание начинающего. — М.: Альпина Паблишер, 2013. — С. 31. — Прим. автора.
18
Судзуки С. Сознание дзен, сознание начинающего. — М.: Альпина Паблишер, 2013. — С. 31. — Прим. автора.
19
«Вы самая классная!» (англ.).
20
От англ. trip — поездка.
21
То, что обязательно нужно иметь (англ.).
22
Тело — перекресток причин и следствий // Eclectic. 2013. № 2. С. 202.
23
Туфли без каблука на платформе (англ.).
24
Слегка приталенный полуспортивный свитер (англ.).