KnigaRead.com/

Владимир Набоков - Эссе и рецензии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Набоков, "Эссе и рецензии" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 31 32 33 34 35 Вперед
Перейти на страницу:

20

Великий Байрон (франц.).

21

“Сказки” (франц.).

22

Рой (франц.).

23

“На заре тех времен рой безумных увлечений”… “Рой наслаждений”… “Нежный рой желаний”… “Опасный рой удовольствий” (франц.).

24

Тихо струящийся или умиротворенный (франц.).

25

Отправиться в поля (франц.).

26

Отправиться на природу (франц.).

27

Увы, бедный Бродский! (англ.)

28

Увы, бедный Йорик! Все помнят… ту главу Стерна, где цитируются эти строки из “Гамлета” (англ., франц.).

29

“Рука” (франц.).

30

“Картины” (франц.).

31

Мы не говорим: сопротивленье
Распаляет и укрепляет желания,
Отложим миг услад… (франц.)

32

Так говорит ветреник,
И так рассуждает кокетка.
А нежная влюбленная девушка предается
Предмету, тронувшему ее сердце (франц.).

33

Нежная влюбленная, нежная Татьяна, нежный Парни… (франц.)

34

“Новые нравственные повести” (франц.).

35

“Петреида” (франц.).

36

“Спящая красавица” (франц.).

37

“Альманах песен” (франц.).

38

Берегите то, что нежною рукою
Отпустила вам природа,
Носите ее блистательный убор
Всегда, всегда, прекрасная Нина (франц.).

39

Занятых тем, что раздевают его и вновь одевают… — это картина Альбана (франц.).

40

Вот прелестная уборная, где совершается туалет граций (франц.).

41

Безумный рой желаний (франц.).

42

Заметьте, любезный читатель, как совершенствуется наш век (франц.).

43

Зелень, овощи (лат.).

44

Капуста (лат.).

45

Капустные стебли, кочерыжка (лат.).

46

Скрытая вставка (лат.).

47

“Максимы и мысли” (франц.).

48

Зимовать как сурок (франц.).

49

Умирает у ее ног, обнимает ее колени,
Орашает слазами ее бесчувственную руку (франц.).

50

Мягко отстраняла его (франц.).

51

Скандальный, двусмысленный (франц.).

52

Возлюбленный (франц.).

53

Изголовье (франц.).

54

“Пиковая дама, донесения в письмах из сумасшедшего дома. Со шведского” (нем.).

55

“Менестрель” (англ.).

56

Переходя поочередно от игривого тона к патетическому, от описательного — к чувствительному и от нежного к сатирическому, следуя прихотям настроения (франц.).

57

Свой брегет (франц.).

58

Бронза (польск.).

59

Экстракты цветов — фиалка, мак (польск.).

60

На фоне ткани (польск.).

61

На стекле (польск.).

62

“Оружие и дуэль” (франц.).

63

Кровоточащий ростбиф (франц.).

64

Жатва, траурная жатва, жница — смерть (франц.).

65

“Скитающийся жид” (англ.).

66

“Агасфер — странник” (англ).

67

“Мельмот Скиталец” (франц.).

68

“Вечный жид” (франц.).

69

“История Вечного жида, написанная им самим” (франц.).

70

“Опыт о счастье” (франц.).

71

О да, это красиво, для проходящих (франц., лат.).

72

“Историйки” (франц.).

73

“Лалла-Рук, или Монгольская царевна” (франц.).

74

“Лалла-Рук, дивертисмент из песен и танцев” (франц.).

Назад 1 ... 31 32 33 34 35 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*