KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » И Голенищев-Кутузов - Новая Жизнь, Комментарии

И Голенищев-Кутузов - Новая Жизнь, Комментарии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн И Голенищев-Кутузов, "Новая Жизнь, Комментарии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

VIII

1 ...Приберегая главное на конец...-- Известный совет ораторского искусства (см.: "Риторика к Гереннию" III, 10).

2 ...Потом той, которая зарождалась.-- Сначала в канцоне, затем в комментариях Данте оправдывает и прославляет свою новую любовь, которую ему внушили двигатели неба Венеры, устранившие его прежнюю любовь к Беатриче.

3 ...Из души, ушедшей из этой жизни, в душу, в ней пребывающую.-- Это "метафизическое" оправдание неверности находим и в письме Данте к Чино да Пистойя (III), а также в письме к маркизу Маласпина (IV).

4 Подобно этому, человеческая природа переносит человеческую сущность от отца к сыну...-- Постепенное обновление природы в смене поколений рассматривал Аристотель в книге "О возникновении животных" (II, I).

5 ...О той живой, блаженной Беатриче...-- Имя Беатриче в этом месте "Пира" упомянуто в последний раз.

6 ...В книге "О душе"...-- Данте, по-видимому, приписывает здесь Аристотелю более поздние толкования мыслей философа. Аристотель не смешивал душу с телом, хотя и не говорил о личном бессмертии (см.: "О душе" III, 4). "Действующий ум" Аристотеля был надындивидуален, единствен для всех людей (так думал и Аверроэс).

7 ...Так утверждает и Туллий...-- Представление Цицерона о бессмертии было стоическим и пантеистическим. Стоики, например Сенека, сомневались в бессмертии души (см.: Цицерон, "Тускуланские беседы" I, 31). Однако Данте утверждал, что стоики верят в бессмертие. Он, впрочем, не смешивал стоиков с неоплатониками, с эпикурейцами или последователями Аристотеля, хотя мысли Цицерона воспринимал сквозь призму идей поздних платоников V--VI вв.

8 ...В двенадцатой книге "О животных"...-- Вероятно, ошибка рукописей. Следует читать "в тринадцатой книге". Данте пользовался сочинением "О животных" (составленным из 19 книг Аристотеля) в переводе Микеле Скотто (см.: "Пир" II, 3).

9 ...В вещих снах...-- На Данте особенно сильное впечатление произвел "Сон Сципиона" Цицерона с комментарием Макробия, повлиявший затем и на Петрарку ("Африка"). В этом произведении Сципион Африканский является во сне к Сципиону Младшему и открывает ему в духе философии Платона события его жизни и судьбы отечества. Он говорит также о гармонии сфер, величии космоса, тщете земной славы.

10 Поистине то, что получает импульс или, вернее, сведения от непосредственно осведомляющего, должно быть соразмерно этому осведомляющему, однако между смертным и бессмертным никакой соразмерности не существует.-Это место "Пира" следует понимать так: невозможна связь (духовная, умственная) между различными по своей структуре существами (они "неконтактны"). Должна существовать внутренняя связь, или "соразмерность". Такой связи не может быть между существами бессмертными и смертными. "Непосредственным осведомляющим" называлась в средневековой философии духовная сила, действующая прямо и без посредников. Дающий информацию и ее получающий относятся друг к другу как форма и материя. Материя по самой своей природе уготована для восприятия формы. Следовательно, для того чтобы получить активное осведомление, нужно ему соответствовать, т. е. быть пассивно готовым его воспринять.

IX

1 ...Во время великой ее утраты...-- Т. е. после смерти Беатриче.

2 ...И только он запечатлевается в воображении.-- Описывается "процесс узрения" прекрасной дамы. Ср. психологию "духов" в "Новой Жизни" (гл. II).

3 ...Спускает с лука стрелу тот, для кого всякое оружие сподручно -- Т. е. Амор.

4 ...Это все равно как если бы я сказал, что ее и мои глаза встретились.-- Остается неясным, говорится ли здесь о событиях "исторических" (т. е. первого плана), выраженных буквально, или следует понимать это место только аллегорически, в духе грамматиков и риторов.

5 ..."В ее очах сокрыт владыка дней" -- Т. е. Амор.

6 Если бы воск...-- Пример взят из Аристотеля, однако ему придан "психологический смысл" (см.: "О душе" III, 17).

Х

1 ..."Смотри, смиренный облик дамы мил".-- Фразеология "сладостного нового стиля". Смиренномудрие -- одно из главных качеств Беатриче во второй части "Новой Жизни". Эта добродетель переносится на Мадонну Философию.

2 ...По словам Боэция...-- "Об утешении Философией" II, I, 3.

3 ..."Любовным малым духом"...-- Ср.: примеч. к гл. II и XIV "Новой Жизни".

4 Недаром Вергилий, рассказывая об Энее... применяет к нему эпитет "cocmpaдameльный".-- Данте переводит pietoso (сострадательный) лат. pius -благочестивый, добродетельный, добрый. Дальнейшее толкование принадлежит самому Данте. Ср. у Вергилия (I, 544): "Quo iustior alter nec pietate fuit".

5 ...Он называет три добродетели...-- Т. е. премудрость, куртуазность, величие. В конце главы следует инвектива -- плод горького опыта и горестных размышлений,-- напоминающая гневные отступления в "Божественной Комедии" против упадка нравов при дворах сильных мира сего.

6 ..."Есть и другой недуг, худший из всех..." -- Книга Екклезиаста 5, 12.

7 Этим исчерпывается буквальный смысл канцоны, в которой я обращаюсь к небесным сознаниям.-- Из этого следует, во-первых, что Данте настаивал на первом, реальном или историческом смысле канцоны, повествующей о движении третьего неба Венеры и его влиянии на обитателей земли; во-вторых, что он применял к светской поэзии -- последовательно или непоследовательно -толкования по четырем смыслам, а не только аллегорическо-риторические объяснения.

XI

1 ..."Торната" (итал.)...-- По-провансальски "торнада" или "конджедо": заключительная часть канцоны с иными рифмами, чем в предыдущих станцах (строфах). Обычно содержит обращение ("послание", "посылку") к даме или к покровителю трубадура.

2 ...Ибо возвышенное содержание -- в смысле, а красота -- в словесном украшении...-- Здесь Данте по рецептам школьной риторики отделяет форму от содержания; подобным образом поступали Фома Аквинский и другие последователи Аристотеля в XIII в.

3 ...Потому, что ты выражаешься "затруднительно"...-- Т. е. прибегая к непрямому обращению (апострофу), а также многосмыслию.

XII

1 Так как буквальный смысл в достаточной степени уяснен, следует перейти к изложению смысла аллегорического, или истинного.-- Здесь Данте, отказываясь от смысла буквального как "реального" (управление космосом небесными двигателями), сближает его с поэтической выдумкой, истинный смысл которой в аллегории. Быть может, здесь "способом, принятым у поэтов" (буквальный смысл -- прекрасная ложь, аллегория -- истина), Данте стремится объяснить не ангелов Венеры, а только явление "сострадательной дамы" в конце "Новой Жизни".

2 ...Я принялся за чтение книги Боэция, известной лишь немногим...-Речь идет об "Утешении Философией", произведении распространеннейшем в Средние века. По-видимому, "Утешение" мало читалось во Флоренции конца XIII -- начала XIV в., или же следует предположить, что 25-летний Данте находил в нем глубины, "известные лишь немногим".

3 Услыхав также, что Туллий написал книгу...-- Имеется в виду труд Цицерона "О дружбе".

4 ...Я многое как бы во сне уже прозревал, что можно заметить в "Новой Жизни".-- Данте говорит о состоянии между сном и реальностью, когда ему открывались интуитивно некоторые истины. В "Новой Жизни" Амор часто является Данте на границе яви и сновидения.

5 ...Слушатели не были достаточно подготовлены, чтобы легко воспринять невымышленные слова...-- "Невымышленные слова" говорят о том, что "сострадательная дама" не что иное, как прекрасная поэтическая выдумка; истинный ее смысл в аллегорическом значении: Мадонна Философия. Такое толкование соответствует риторическому, или грамматическому, объяснению, а не многосмысленному, принятому церковными писателями.

6 ...Ибо все верили, что я расположен любить земную даму, а не Философию.-- Друзья Данте и его читатели не верили, что сострадательная дама последних глав "Новой Жизни" -- аллегория. Мы сказали бы, что она ею стала, но после долгой эволюции, которую автор "Пира" несколько упрощает на этих страницах.

XIII

1 Под словом "небо" я разумею науку, а под словом "небеса" -науки...-- Сравнение небес с науками встречается довольно часто у средневековых писателей. Например, у Ристорто д'Ареццо семь свободных искусств соответствуют семи планетам; грамматика -- Луне, диалектика -Меркурию, Венера -- музыке. У Данте небо Венеры олицетворяет риторику. Аналогия между науками и небесами встречается в латинской поэме Аллена де Лилля "Антиклавдиан" (XII в.). Художник Андреа ди Буонайуто (Флоренция) в середине XIV в. изобразил Грамматику в виде молодой дамы, облаченной в желтые одежды. Над ней -- лунный диск. У ног Риторики, одетой в красную тогу, изображен Цицерон, а над ними звезда Венера. Буонайуто облачил Мадонну Диалектику в белый плащ. У ног ее -- Аристотель. Над ней сияет Меркурий.

2 ...Ни одна наука не доказывает свой предмет, но лишь открывает его.-Общий принцип Аристотеля, принятый его последователями XIII в. на Западе, а также арабскими комментаторами греческого философа. Наука не занимается доказательством своих начал, но разъяснением их принципов для всеобщего блага. Ту же идею находим в трактате "О народном красноречии" (I).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*