Марк Хукер - Толкин русскими глазами
118
Военный энциклопедический словарь. — М: Военное издательство, 1983. - с. 116.
119
Дзэн-буддизм — разновидность японского буддизма, проповедующий медитацию, созерцание и интуицию как путь к достижению гармонии с окружающим миром. — Прим. перев.
120
Ксеркс I (? - 465 до н. э.), царь государства Ахеменидов с 486. Сын Дария I. В 480–479 возглавлял поход персов в Грецию, окончившийся их поражением. Убит заговорщиками. — Прим. перев.
121
Евгений Замятин. Мы // Антиутопия XX века. — М.: Книжная палата, 1989. - с. 33.
122
Антиутопии XX века. — М.: Книжная палата, 1989.
123
Алексей Зверев. Зеркала антиутопий // Антиутопии XX века. — М.: Книжная палата, 1989. - с. 341.
124
Ипполит (Hippolytus) Римский (около 170 — около 236), христианский писатель и учёный, мученик, пресвитер в Риме, Возможно, ученик Иринея Лионского. Автор полемического труда «Обличение всех ересей» и других догматико-полемически» апологетических и экзегетических сочинений (на греческом языке). — Прим. перев.
125
The Encyclopedia of Religion, Mircea Eliade (ed.). New York: MacMillan, 1987, vol. 8, p. 346.
126
«Государства всеобщего благоденствия теория», одна из современных буржуазно-реформистских апологетических теорий о сущности капиталистического общества и буржуазного государства, которое изображается как сила, устраняющая несправедливость и социальное неравенство. (БСЭ) Прим. перев.
127
Ожегов/Шведова, с. 104.
128
Антиутопии XX века. — М.: «Книжная палата», 1989. - с. 5.
129
Поэма о Сталине. Глава 5: Глава, написанная в сильном подпитии и являющаяся авторским отступлением.
130
Karl Kautsky, Terrorism&Communism: A Contribution to the Natural History of Revolution, translated by W. H. Kerridge, London: The National Labour Press 1920- reprinted in 1973, Westport, CT: Hyperion Press.
131
Leon Trotsky, Terror&Communism: A Reply to Karl Kautsky, Ann Arbor MI: University of Michigan Press, 1961; reprinted in 1986, Westport, CT: Greenwood Press, pp. 58–59.
132
В. И. Ленин. Полное собрание сочинений, 5-е изд., том 40 (декабрь 1919 — апрель 192). — М.: Государственное издательство политической литературы 1963. - с. 117. Цитируется в: Сергей Петрович Мельгунов. Красный террор в России: 1918–1923, изд. 2-е дополненное. — Берлин, 1924. - с. 55.
133
Цитируется в: Сергей Петрович Мельгунов. Красный террор в России: 1918–1923, изд. 2-е дополненное. — Берлин, 1924. — с. 55.
134
Цитируется в: Мельгунов, с. 70.
135
Robert Conquest, The Human Cost of Soviet Communism, Washington: Committee on the Judiciary, United States Senate (91st Congress, 2nd Session), 1970, p. 11.
136
«Izvestia of the Provisional Revolutionary Committee of Sailors, Red Army Men&Workers of the Town of Kronstadt», 8 March 1921, Quoted in Conquest, p. 11. (Цитата приводится по английскому переводу данной газетной статьи. — Прим. перев.)
137
«Perilous Times: II Timothy 3:1,» (http://www.sovereign-grace.com/357.htm).
138
Gilbert K. Chesterton, Orthodoxy, London: The Bodley Head, 1957, p. 158. This is the 18th printing. The first printing was in 1908.
139
«[With the coming of Christianity] we must be much more angry with theft than before,&yet much kinder to thieves than before. There was room for wrath&love to run wild. And the more I considered Christianity, the more I found that while it had established a rule&order, the chief aim of that order was to give room for good things to run wild».
140
Gilbert K. Chesterton, Вечный человек (перевод с английского Н. Трауберг, Л. Сумм). — М.: Политиздат, 1991. - с. 427. (см. также http://www.benjamin.ru/gkc/ortodoxy-chapter-6.html)
141
Большая советская энциклопедия, т. 10, 1952, «Генералиссимус Советского Союза», с. 401–403.
142
Эдвард Радзинский. Сталин. Жизнь и смерть. — М: Вагриус, 2003.
143
Н. Я. Мандельштам. Воспоминания. — М.: Книга, 1989. - с. 69.
144
Военный энциклопедический словарь. — М.: Воениздат, 1983. - с. 349–350.
145
Joel Carmichael, Stalin's Masterpiece: The «Show Trials»&Purges of the Thirties — The Consolidation of the Bolshevik Dictatorship, New York, St. Martin's Press, 1976, p. 149.
146
Мандельштам, с. 72.
147
Alexandr N. Jakowlew, «Blutige Vergangenheit», in Jahrbuch fur historische Kommuniswusforschung 1993, Akademie Verlag, Berlin, 1993, p. 233.
148
Ожегов/Шведова, с. 254,
149
Сергей Петрович Мельгунов, Красный террор в России: 1918–1923 / изд. 2-е дополненное. — Берлин, 1924, с. 37–55.
150
Robert Conquest, The Great Terror: A Reassessment, Oxford University Press, 1990, p. 485.
151
Conquest, p. 486.
152
Речь Хрущева на закрытом заседании XX съезда КПСС (24–25 февраля 1956 г.). — Мюнхен: «Голос народа», 1956. - с. 18.
153
Хрущев, с. 27.
154
Jakowlew, p. 234.
155
Мандельштам. «Христофорич», с. 73–79.
156
Мандельштам, с. 69.
157
Хрущев, с. 20.
158
Conquest, p. 485.
159
Население в то время составляло 156 миллионов.
160
Хрущев, с. 16.
161
Хрущев, с. 9.
162
Английское слово «uppish» содержит элемент «up» — «наверх». Прим. перев.
163
И. Эренбург. Люди, годы, жизнь. — Новый мир, № 5, 1962 — с. 152.
164
Хрущев, с. 26.
165
Winston Churchill, Radio talk, 1 October 1939, quoted in Into the Battle (1941), p. 131. Речь идет об известной цитате Черчилля о Советском Союзе.
166
Victor Alexandrov, The Kremlin: Nerve-Centre of Russian History, New York: St. Martin's Press, 1963, p. 326.
167
Абдурахман Авторханов. Загадка смерти Сталина: заговор Берии. Франкфурт/М: Посев, 1979. - с. 214.
168
Новый англо-русский словарь. В 2-х тт./под ред. И. Р. Гальперина. — М: Советская энциклопедия, 1972.
169
Podreczny slownik Rosyjsko-Polski. J. H. Dworecki (red.), Warszawa: Wiedza Powszechna, 1963.
170
Русско-украинский словарь, М. Я. Калинович (ред.). — Киев; изд. Академии наук Украинской CCP, 1962.
171
Это имя появляется только в первой части — «Братство Кольца» и поэтому не входило в самиздатовскую версию Г&Гс
172
«Новый англо-русский словарь» определяет boffin как ученый, специалист-консультант (с. 173). В таком разговорном значении это слово было популярно в Британии в период Второй мировой войны как описание интеллигенции, внесшей свой вклад в достижение победы.
173
Это имя появляется только в первой части — «Братство Кольца» и поэтому не входило в самиздатовскую версию Г&Гс; оно также опущено в M&K1.
174
Пропущено в самиздатовской версии Г&Гс.
175
Появляется только в «Возвращении Государя» и поэтому отсутствует в М&К1
176
X. Карпентер. Дж. Р. Р. Толкин, Биография / Пер, с англ. А, Хромовой под ред. С. Лихачевой. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002 — с. 169–274
177
Реально существующая английская фамилия Sackville действительно восходит к французскому топониму Sauqueville; кроме того, Саквили — одно из старинных аристократических английских семейств, фамилия графов Дорсетских. — Прим. перев.
178
Кэннет Грэм. Ветер в ивах. — М: ЭКСМО-Пресс, 2002. - (Детская библиотека; Антология). Сказка, герои которой — Крот, Крыс, Жаб и Барсук.
179
Boffin — учёный; специалист-консультант, эксперт.
180
Block — барсук; house — дом; здание.
181
Chubby — круглолицый, полнощёкий; полный.
182
Plour — (пшеничная) мука; крупчатка; dumpling — клёцка, пышка. Билл Уайтфут, мэр.
183
Grub — копать; рыться (в земле и т. я.).
184
Burrow — рыть нору, ход.
185
Hole — яма, нора; man — человек.
186
Small — маленький, небольшой; burrow — нора; норка; ямка.