Хяртан Флёгстад - У-3
Я достал блокнот малого формата с тридцатью нелинованными листками. В нем запечатлено все, что я подслушал собственными ушами и видел на различных радарных экранах, плюс самые необходимые связующие комментарии с моей стороны. Найдя последний чистый листок, я стал записывать кое-что из литературы, которой пользовался, составляя упомянутые комментарии, — от Вулфа Т. до Мадсена А., Хам ре Л. и Христенсена Д.
За окном угасал короткий день. Пещерный полярный свет в помещении и на улице напомнил мне РЛС, и блокнот уподобился планшету для радиолокационных данных.
Я писал. Где-то в другом конце гостиницы дискомашина ритмично отбивала свои 125 ударов в минуту.
Откуда она?
Эта страсть обозначать буквами на бумаге шум? Пустоту, цветовой спектр, ритмомашину? Темноту? И молчание? Промежуток, расстояние и застой? Других людей?
Перехватчик сел, развернулся в конце полосы и стал носом к ангарам рассредоточения. Его заземлили, снимая заряд статического электричества.
Гул свободы затих. Тишина — не она ли звук, что связывает нас воедино?
Скрип пера по бумаге, чуть слышный.
Тишина.
Рука, что ее нарушает.
Октябрь 1982
Хяртан Флёгстад
У-3
Роман
ИБ № 4578
Редактор Н. Н. Федорова
Художник Э. С. Зарянский
Художественный редактор С. Е. Барабаш
Технический редактор Е. Ф. Фонченко
Корректор Е. В. Рудницкая
Сдано в набор 03.09.87. Подписано в печать 09.02.88. Формат
84Х108/32. Бумага офсетная. Гарнитура Пресс-Роман. Печать
офсетная. Условн. печ. л. 13,44. Усл. кр. — отт. 27, 3. Уч. — изд. л. 16,7.
Тираж 100000 экз. Заказ № 1968. Цена 2 р. 10 к. Изд. № 5131
Издательство «Радуга» Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, 119859, Зубовский бульвар, 17
Отпечатано с оригинал-макета способом фотоофсет на ордена Трудового Красного Знамени Калининском полиграфкомбинате Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 170024, г. Калинин, пр. Ленина, 5
Примечания
1
Лейтенант, позвольте задать вам вопрос. Вы говорите по-французски? (франц.)
2
Да, конечно, полковник. Мы с женой только по-французски и говорим (франц.).
3
Да-да, полковник, это так (франц.).
4
Один коктейль, пожалуйста! (франц. жарг.)
5
Вы знаете, и нам известно: Хеллот чертовски мировой парень! (англ.)
6
To не любовь, что отступает, найдя замену, иль склонна первому нажиму уступить» (англ.).
7
Я не знаю, что сказать. Но молю, чтобы ты осталась со мной теперь, когда ты мне так нужна, понимаешь, нужна, как никому о том не ведать» (англ.).
8
Дальше — насилие (англ.). Автор перефразирует слова из монолога Гамлета: «The rest is silence» — «Дальше — тишина».