KnigaRead.com/

Илья Ручкин - Законы власти Сунь-цзы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Илья Ручкин, "Законы власти Сунь-цзы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Поэтому говорят [если, там где] слава (мин) и выгода (ли) собраны, тогда народ идёт. Повелитель держит в руках рукояти славы и выгоды, то чем может привлекать заслуги и славу – расчёт. Выясняет и рассчитывает и при помощи этого использует народ»70.


Таким образом, Шан Ян выступал за то чтобы пресечь какие-либо иные способы достижения благосостояния и высокого положения кроме войны и земледелия. В целом порядок его действий следующий:

– исходить из желаний людей;

– выяснять источники их удовлетворения;

– привязать эти источники к конкретной деятельности.

Здесь показана добровольность подчинения и то, что воздействие осуществляется при помощи обоснованных аргументов, а не непосредственно наградами (побуждение) и наказаниями (сила), принуждение (угроза применения силы). При этом способом осуществления убеждения у Шан Яна является записанный закон и чиновник обязанный разъяснить его народу.

Как видно из приведённых фрагментов, везде присутствуют две стороны – верхи (правитель) и низы, объединённые «общими желаниями» (тун юй). Всё вместе – это одно из условий победы. Опять же, речь идет об использовании собственно желаний людей, а не о факте их прямого удовлетворения. Таким образом, приведённые фрагменты источников можно считать примерами применения убеждения. В этом смысле определённую близость форм власти побуждения и убеждения можно сравнить с близостью между силой и принуждением. Сила, как и побуждение, подразумевает непосредственное воздействие (наказание и награда). Точно также, принуждение и убеждение, но в определённой перспективе соответственно (угроза наказания и обоснованный интерес к поощрению в будущем в зависимости от выбора).

Теперь более подробно постараемся рассмотреть значение иероглифа лин. В рамках используемой мной концепции власти при осуществлении убеждения, объект должен иметь свободу выбора. В противном случае, это будет уже принуждением. Поэтому, важно показать, что «побуждение» (лин) в рассматриваемом фрагменте подразумевает такую свободу. Проблема здесь заключена в неоднозначности самого иероглифа, который с одной стороны можно перевести как «приказ», «закон», «приказывать», «обязывать». Данный вариант имеет ярко выраженный императивный, обязательный характер. Само определение данного понятия указывает на это: «Приказ, письменное или устное распоряжение начальника, обязательное для исполнения подчиненными; основной акт военного управления»71. Другой вариант перевода как «наставление», «побуждать», «вызывать», «вдохновлять», «возбуждать», «дать возможность». Он не императивен и предполагает свободу выбора. Исходя из определения Пути, которое дает автор Сунь – цзы бин фа, я сделал выбор в пользу второго – «добровольного» варианта. Возможности «приказать», «обязать» или «заставить» народ с правителем жить, умереть и не испытывать страха вероятно возможно. Но возможно ли при помощи принуждения, а значит угрозой насилия прийти к единомыслию? Вот это, по моему мнению, маловероятно. Принуждением достичь того, чтобы объект воспринял аргумент субъекта, как уже было сказано, исключает и теория В. Г. Ледяева72. Приведенные в начале главы комментарии пестрят «милостью», «доверием», «человеколюбием» и «справедливостью». К тому же в пользу второго варианта перевода иероглифа лин, говорит наличие некоторых моментов. Фрагмент главы девятой «Применение армии» (Син цзюнь) позволяет более детально понять значение иероглифа лин, здесь также переведённого мной как глагол «побуждать»:


«Побуждение издавна применяется [и] при помощи [этого] воспитывают свой народ, тогда народ покоряется».


Комментарии


Мэй Яо – Чэнь: «Издавна – значит долгое время. Строгий приказ долгое время установлен – воспитываешь, тогда слушают и подчиняются».

Чжан Юй: «Побуждения полководца издавна применяются – его народ доверяет. Воспитываешь и используешь их – все поголовно слушают и подчиняются».


«Побуждение недавно применяется [и] при помощи [этого] воспитывают свой народ, тогда народ не покоряется».


Комментарии


Ван Си: «Народ не издавна воспитывается – трудны воины для использования».

Хэ Ши: «Люди уже утратили наставление – разве можно подчинить и воспитывать?».


«Тот, кто издавна побуждает, вместе с народом обретают друг друга».


Комментарии


Ду Му: «Издавна – это [значит] заблаговременно. Означает [что] являясь полководцем обычно в благополучное время следует милость, доверие, сила, побуждение раньше проявлять к людям. И только после этого периода противостоять врагу. Применяют побуждение, устанавливают законы – все поголовно повинуются. Хань Синь73 сказал: «Я недавно получил, следовать [под] отбиваемый такт, служилых мужей. То, что называется «согнанных с рынка люди и [сразу] в бой»74. То, при помощи чего использовал их – безвыходное положение. Побудив своих людей [сделал так, что] каждый сам легко пошел в бой».

Чэнь Хао: «Цзиньский Вэнь – гун75 начав вникать в управление княжеством, [стал] воспитывать свой народ. Через два года захотел использовать его. Цзы Фань76 сказал: «Народ не знает справедливости – не безопасно его занимать [делами]». Эти слова [вызвали у Вэнь – гуна] желание побуждать народ и быть очень внимательным к его жизни. И тогда [он] выступил [в поход] и утвердил Сян – вана [на престоле]. Имеется в виду, что [Вэнь-гун таким образом] проявил в деле великую справедливость правителя77. И принялся служить с пользой для народа. Народ довольствовался своей судьбой. [Вэнь-гун] снова вознамерился использовать народ. Цзы Фань сказал: «Народ не знает доверия. Не распространено ее использование». И тогда [Вэнь-гун] совершил военный поход на Юань и при помощи [этого] проявил людям доверие. Имеется в виду в прежние годы [при проведении] похода на Юань [Вэнь-гун показал, что] не жаждет своей выгоды и придерживается верности своему слову78. [В результате этого] те из народа, кто занимался торговлей, не искал богатства в этом. Имеется в виду [что] люди стали без алчности и хитрости. Стали ясны и правдивы их речи. Гун сказал: « [Теперь] возможно»! Цзы Фань ответил: «Народ не знает правила поведения – не рождены их соблюдающие». И тогда [провёл] Великую охоту, при помощи [чего] проявил им правила поведения79. Ко времени войны младший и старший придерживались правил поведения и их [стало] возможно использовать. То, что пятикратно – основа воспитания людей. Если побуждал необходимое, [то] в начале, повторял, делал так, что люди слушали его и не имели сомнений. Закон необходимый к обязательному применению, делал, так, что люди следовали ему. Не было тех, кто доверчивы. Трижды побуждаешь, пятикратно повторяешь и [единожды] показываешь – люди не сомневаются. Законы и приказы [следует содержать на] бамбуковых дощечках для записей. Обсуждать и обязательно применять. И только после этого возможно в месте с народом обрести друг друга».

Мэй Яо – чэнь: « [Если] доверием подчиняешь уже давно, [тогда] в каком деле не последуют»?

Чжан Юй: «Верхи при помощи доверия используют народ. Народ при помощи доверия подчиняет верхи. Это [значит, что] верхи и низы друг – друга обрели…».


В приведённом фрагменте девятой главы Н. И. Конрад перевёл иероглиф лин как «законы»80. В работе В. В. Малявина – «приказы»81. В переводе Р. Эймса – «order»82. У Р. Сойера – «command»83. Как видно перечисленные здесь авторы дали перевод именно в императивном значении. На мой взгляд иероглиф лин в последнем фрагменте, как и в предыдущем, имеет диспозитивное значение. Поскольку дается указание на то, что использование побуждения (лин… син) является средством «воспитания», «наставления» (цзяо) своего народа. Имеет место чёткая связь «побуждения» (лин) и «воспитания» (цзяо) вследствие чего «вместе с народом обретают друг друга» (юй чжун сянь дэ). Подчёркивается взаимная выгодность отношений. Есть и ещё одно немаловажное обстоятельство – условием побуждения является длительность, то есть «издавна», «изначальное» (су) его применение. Или фактор времени. Только тогда народ подчиняется. В этом смысле трактуют иероглиф су и комментаторы. Всё это позволяет говорить о наличии добровольности подчинения со стороны объекта. А фрагмент из одиннадцатой главы «Девять местностей» (Цзю ди) «не побуждает, а доверяют» (бу лин эр синь) свидетельствует о том, что «побуждение», оказанное в отношении объекта вызывает доверие с его стороны по отношению к субъекту. То есть имеет место связь «побуждение» – «доверие». По моему мнению, между доверием и добровольностью подчинения можно поставить знак равенства. Но опять же, наличие добровольного подчинения не позволяет говорить об использовании какой-то одной формы власти. Доверие и добровольность характерны не только для убеждения, но и для авторитета, и побуждения: «… когда люди руководствуются соображениями выгоды (побуждение), следуют чьему-то совету (убеждение) или ведут себя в соответствии со своими моральными обязанностями и ценностями (авторитет) – то они действуют добровольно»84. В комментарии Чэнь Хао о цзиньском Вэнь-гуне, на мой взгляд, «воспитание» народа происходит при помощи, как авторитета, так и убеждения. В первом случае признаком служит обладание субъектом таких качеств как справедливость (и) и верность слову (синь). В последнем, важен сам процесс коммуникации – преподнесение информации. Поскольку имеет место не пустое разглагольствование, а конкретные, демонстративные действия, выражающиеся в таком способе как личный пример. Последний вполне можно рассматривать как способ осуществления власти в форме, как убеждения, так и авторитета. На лицо – добровольное подчинение объекта. Но текст не дает чётких указаний – имеет ли место анализ аргументов объектом (в данном случае поведение субъекта) или это неосмысленное принятие85? Вероятно, это тот случай когда «осуществление одной формы власти способствует укреплению других форм. Например, осуществление убеждения формирует персональный авторитет»86.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*