KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Прочая документальная литература » Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Ливергант, "Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

94

Шуточки (фр.).

95

Еда (фр.).

96

Закусками (фр.).

97

Зд.: поваром (фр.).

98

Блюда (фр).

99

Госпожи маркизы {895} (фр.).

100

Куму (фр.).

101

«Ах, да здравствует молодость!» — «И любовь» (фр.).

102

Здесь: ликеры (фр.).

103

Верующая (фр.).

104

Сброд (фр.).

105

Мельком (фр.).

106

Сокровища Сен-Дени (фр.).

107

Таможенное пропускное удостоверение (фр.).

108

Наемная карета (фр.).

109

Слуга, лакей при гостинице (фр.).

110

Трактирщика (фр.).

111

Букв.: круглый парик (фр.).

112

Дешевая, букв, маленькая почта (фр.).

113

Охотятся (фр.).

114

Летний наряд… демисезонный наряд (фр.).

115

Портних (фр.).

116

На английский манер (фр.).

117

Здесь: залихватски (фр.).

118

Щеголь (фр.).

119

Торговцев (фр.).

120

Чистосердечно (фр.).

121

Нужно уметь торговаться (фр.).

122

В свете, в великосветском обществе (фр.).

123

Щеголь… щеголи… подмастерье цирюльника (фр.).

124

Камердинера (фр.).

125

Прическе… парикмахера (фр.).

126

В хорошем вкусе, изысканнее (фр.).

127

Чистильщика сапог (фр.).

128

Завязанными в хвост (фр.).

129

Simulatio (лат.) — сочинять то, чего не существует; dissimulatio (лат.) — говорить неправду о том, что существует.

130

Par neque supra (лат.) — Сокращение от: Par negotiis neque supra — букв.: соответствующий делам, но не сверх того, то есть, деловой человек.

131

Скуку жизни (лат.).

132

Ветреник (фр.).

133

Сами по себе (лат.).

134

При прочих равных (лат.).

135

Полноты (лат.).

136

Пустоты (лат.).

137

Джоном Буллем философом (фр.).

138

Дворец Императора (фр.).

139

Человеком, похваляющимся пороками, которых у него нет (фр.).

140

Как вышло — так вышло (исп.).

141

Стремись к раздумью, а не к быстроте (букв.: прими совет, а не колесницу) (лат.).

142

Вычурны (фр.).

143

Ступень к Парнасу (лат.).

144

По правилам искусства (лат.).

145

Словно в зеркале (лат.).

146

Помолчи-ка, Жан-Жак, — ведь тебя не понимают! (фр.).

147

Так или иначе (лат.).

148

Правдоподобие (фр.).

149

Действующих лиц (лат.).

150

Беспорядочно (фр.).

151

Движением набирает силы (лат.).

152

«Поступай так» (лат.).

153

Публике (лат.).

154

Ребенок, испорченный успехом (фр.).

155

Прогулка пешком (фр.).

156

Верхом (фр.).

157

Страх плоти человеческой (лат.).

158

Мне чуждо (лат.); сокращенный вариант афоризма Теренция «Ничто человеческое мне не чуждо» («Nil humani a me alienum puto»).

159

Здесь: общий грех (нем.).

160

Исповедание врача (лат.).

161

Я хотел бы оговориться, что ограничиваюсь здесь темой неполных симпатий. Народы или группы людей не могут быть предметом прямой антипатии. Но возможны особи, наделенные от рождения своеобразием, настолько несовместимым с природой других личностей, что не могут жить с ними на одной и той же планете. Я встречался с моими моральными антиподами и могу поверить рассказу о встрече двух людей (никогда в жизни друг друга не видевших) и о мгновенно вспыхнувшей между ними ссоре.

…Известно нам от века:
Что недруг человек для человека.
Бывает так, что даже нет причин,
Чтобы другому зла желал один.
Нет ничего в нем гнусного и злого
И неизвестно ничего худого
О нем — ни подлостей, ни злых страстей, —
А ненавистен он, как сто чертей.

Это — строки из «Иерархии ангелов» старика Хейвуда, и в подтверждение сказанного он присовокупляет любопытный рассказ о неком испанце, который покушался на жизнь испанского короля Фердинанда и под пыткой не мог привести другой причины своего поступка, кроме неудержимой антипатии, каковой проникся к королю, как только его увидел.

Тот ему не понравился с первого взгляда,
— Для него основанья другого не надо.

(Прим. автора.)

162

Есть люди, которые думают, что они в достаточной мере исполняют свой долг и развлекают общество, рассказывая о событиях незначительных, мало чем отличающихся от обычных происшествий, из тех, что бывают всякий день; я наблюдал это среди шотландцев гораздо чаще, чем среди других наций, ибо шотландцы особенно заботятся о том, как бы не опустить мельчайших подробностей относительно времени и места действия; такого рода речи, когда бы их немного не разнообразили неуклюжие выражения и обороты, равно как особенности произношения и жестов, столь присущие обитателям этой страны, были бы едва выносимы. (Прим. автора.)

163

Закрытое, внутреннее море (лат.).

164

Исчезнувшие, погибшие (фр.).

165

«Все люди смертны, за исключением нас самих.» Юнг. (Прим. автора)

166

Помню, я испытал подобное чувство при чтении «Дона Карлоса» Шиллера, где смерть описывается столь живо, что я еле совладал с собой. (Прим. автора).

167

«Занетто, оставь женщин и займись математикой» (ит.).

168

У нас принято несправедливо возмущаться огромными гонорарами певцов, актеров и пр. Но ведь их гонорары — суть деньги, которые по доброй воле платят их почитатели, и если б эти певцы и актеры не приносили театру прибыль, их бы не нанимали. Эти суммы напрямую зависят от числа зрителей, которым их выступление доставляет удовольствие. Таким образом, таланты певца, актера и пр. стоят ровно столько, сколько они зарабатывают. (Прим. автора).

169

До бесконечности (лат.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*