Эпсли Джордж Беннет Черри-Гаррард - Самое ужасное путешествие
304
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 354.
305
Дневник Уилсона.
306
Там же.
307
Дневник Боуэрса.
308
Дневник Уилсона.
309
Там же.
310
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 358.
311
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 360.
312
Дневник Уилсона.
313
Дневник Уилсона.
314
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 360–361.
315
Там же, с. 362.
316
Дневник Уилсона.
317
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 363–364.
318
Дневник Уилсона.
319
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 365–366.
320
Дневник Уилсона.
321
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 515.
322
Дневник Уилсона.
323
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 368–369.
324
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 369.
325
Там же.
326
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 370.
327
Дневник Уилсона.
328
См. Примечание в конце главы XIV. — Э. Ч.-Г
329
«Последнее путешествие Р. Скотта», с. 373–374.
330
Там же, с. 374.
331
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 375–381.
332
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 385–389.
333
«Последняя экспедиция Р. Скотта», с. 389–391.
334
Scott, Voyage of the Discovery. Vol. I, p. 449.
335
Amundsen, The South Pole. Vol II, p. 19.
336
Из дневника Лэшли следует, что вторая возвращающаяся партия обнаружила недостачу горючего в Среднем барьерном складе (см.с.398).—Э.Ч.-Г.
337
Р. Скотт. «Послание к обществу».
338
Детальный анализ температурных условий в Антарктике в течение этого и других периодов см. в British Antarctic Expedition, 1910–1913, «Meteorology», vol. I, chap. II.
339
По данным современных исследований, от наличия или отсутствия определённых витаминов зависит — и иногда в очень значительной степени — индивидуальная способность организма извлекать пользу из употребляемой пищи. Если это действительно так, то этот фактор не мог не оказать огромного влияния на судьбу полюсной партии, в рационе которой витамины были представлены крайне скупо, если не отсутствовали вообще. Вряд ли можно переоценить значение витаминов для будущих исследователей, и, по-моему, впредь ни одна санная экспедиция не должна совершать путешествий к полюсу без провизии, содержащей необходимые витамины. Следует подчеркнуть, что хотя в 1910 году, когда наша экспедиция покинула берега Англии, авторитетная публикация Совета медицинских исследований об истинном значении витаминов ещё не увидела свет, Аткинсон настоял на том, чтобы в рацион поисковой партии был добавлен свежий лук, доставленный кораблём. Ср. последнюю работу профессора Леонарда Хилла о значении ультрафиолетовых лучей для компенсации витаминной недостаточности. — Э. Ч.-Г.
340
Scott's Last Expedition. Vol. II, p. 356.
341
Мой дневник.
342
См. с. 244.
343
Wilson, Nat. Ant. Exp., 1901–1904, «Zoology», Part II, pp. 44, 45.
344
Мой дневник.
345
Там же.
346
Мой дневник.
347
Там же.
348
Мой дневник. Мой дневник.
349
Там же.
350
Там же.
351
Мой дневник.
Комментарии
1
Михайлов день по церковному календарю приходится на 29 сентября.
2
Первое английское издание под названием «Scott's Last Expedition» («Последняя экспедиция Скотта») вышло в свет в 1913 году в двух томах. В первом опубликованы дневники самого начальника экспедиции, во втором — отчёты других участников. На русском языке дневник Р. Скотта переведён и опубликован 3. А. Рогозиной незадолго до революции в издательстве «Прометей» с некоторыми сокращениями. На титуле год издания не указан. Следующее издание в том же переводе осуществлено Всесоюзным Арктическим институтом в 1934 году (тираж 7600 экз.) с указанием «просмотренное и дополненное», а также с предисловием редакции без указания авторства. Последнее русское издание увидело свет в 1955 году в Географгизе тиражом 50 тыс. экз. под редакцией и со вступительной статьёй Н. Я. Болотникова, причём В. А. Островский выполнил перевод опущенных в предшествующих изданиях кусков текста. Таким образом, в основе трёх изданий на русском языке остаётся перевод 3. А. Рогозиной с последующими не всегда удачными наслоениями. С того времени в нашей стране и за рубежом вышел ряд новых материалов, посвящённых экспедиции Р. Скотта, на фоне которых прежние русские издания его дневников выглядят достаточно архаичными и с точки зрения современного языка неудовлетворительными, как по качеству перевода, так и из-за отсутствия необходимых комментариев на современном уровне.
3
«Пак» — слово эскимосского происхождения, неоправданно привнесённое английскими моряками в Антарктиду. Здесь в большинстве случаев морской лёд однолетний, в то время как в Арктике это слово, как правило, относится к многолетнему льду.
4
Здесь речь не идёт, таким образом, о материковом льде, и Дж. Кук мыслит привычными моряку категориями.
5
В современной советской литературе, посвящённой открытию Антарктиды, датой открытия считается 27 (15) января 1820 года (см. Трёшников А. Ф. История открытия и исследования Антарктиды. М., Географгиз, 1963). У Э. Черри-Гаррарда неверно указана дата открытия Земли Александра I — это произошло 29 января 1821 года.
6
Как правило, свои открытия охотники и зверобои той поры хранили в секрете, поскольку это было связано с успешным промыслом. Поэтому часто их открытия становились известными науке с большим опозданием, а нередко, по-видимому, требовали повторного открытия, что создало ряд проблем для исторической географии.
7
Джемс Кларк Росс до этого приобрёл известность своим участием в арктических экспедициях У. Парри в 1819–1827 годах и своего дяди Джона Росса в 1829–1833 годах в проливах Канадского Арктического архипелага. В частности, в 1831 году он открыл Северный магнитный полюс, что и определило направление его интересов в Антарктиде.
8
Эти же суда, «Эребус» и «Террор», причём со многими участниками плавания в Антарктику, в 1845 году были направлены Британским Адмиралтейством для открытия Северо-Западного прохода и пропали без вести во главе с начальником экспедиции Джоном Франклином. Спустя несколько лет было установлено, что их экипажи в полном составе погибли от холода и голода, большей частью у острова Кинг-Уильям на востоке Канадского архипелага.
9
Лисели — добавочные паруса, поднимавшиеся на парусных суднах в дополнение к основным при слабых или попутных ветрах.
10
Термин «ледяной барьер» сохранялся в английских источниках ещё длительное время и широко использовался на картах, связанных с деятельностью экспедиции Р. Скотта. По смыслу это лишь обрыв шельфового ледника в море, тогда как в современной литературе принят термин «шельфовый ледник». Читатель должен иметь в виду, что Э. Черри-Гаррард под термином «Барьер» всюду понимает современный шельфовый ледник Росса в целом.