Николай Мельников - О Набокове и прочем. Статьи, рецензии, публикации
321
Цит. по: Во И. Насмешник / Пер. с англ. В. Минушина. М.: Вагриус, 2005. С. 163.
322
Указ. изд. С. 161.
323
Указ. изд. С. 7.
324
Quennell P. A Kingdom of Cokayne. In: Evelyn Waugh and his world / Ed. by David Pryce-Jones. London: Weidenfeld & Nicolson, 1973. P. 37.
325
Wilson J.H. Evelyn Waugh. A Literary Biography, 1903–1924. London: Associated University Press, 1996. P. 122.
326
Во И. Насмешник… С. 235.
327
Evelyn Waugh. The Critical Heritage / Ed. by M. Stannard. London, Boston etc.: Routledge & Kegan. P. 251.
328
Evelyn Waugh. The Critical Heritage… P. 22.
329
Paris Review. 1963. Vol. 8. № 30 (Summer-Fall). P. 114.
330
Помимо болезненных воспоминаний об измене Ивлин Гарднер, в романе отразились впечатления от путешествия по Бразилии и Британской Гвинее, предпринятого писателем в 1932 году, а также безответная любовь к Терезе Джангмен, ставшей прототипом прекрасной креолки Терезы де Витрэ, в которую влюбляется Тони Ласт.
331
The letters of Evelyn Waugh / Ed. by M. Amory. London: Weidenfeld & Nicolson, 1980. P. 84.
332
Брэдбери М. Портрет художника. Цит. по: Во И. Насмешник… С. 13.
333
Evelyn Waugh. The Critical Heritage… P. 246.
334
Life. 1946. April 8. Цит. по: Evelyn Waugh. The Critical Heritage… P. 250.
335
Paris Review. 1963. Vol. 8. № 30 (Summer-Fall). P. 114.
336
Nichols B. Unholy Waugh // Spectator. 1973. Vol. 230. № 7583 (October 27). P. 547.
337
Heppenstall R. Vile Bodies // New Statesman. 1980. Vol. 100. 26 September. P. 17.
338
Raphael F. Portrait of the Artist as a Bad Man. Цит. по: Evelyn Waugh. The Critical Heritage… P. 490.
339
Во И. Слепок эпохи: Рассказы / Пер. с англ. М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2004.
340
Во И. Насмешник / Пер. с англ. В. Минушина. М.: Вагриус, 2005.
341
Подробнее о «гомосексуальной фазе» Ивлина Во см.: Wilson J.H. Evelyn Waugh. A Literary Biography, 1903–1924. London: Associated University Press, 1996. P. 118–120.
342
Quennell P. A Kingdom of Cokayne. In: Evelyn Waugh and his world / Ed. by David Pryce-Jones. London: Weidenfeld & Nicolson, 1973. P. 37.
343
«Грехи с людей смывает только море» (Еврипид. Ифигения в Тавриде. Пер. И.Ф. Анненского).
344
Evelyn Waugh. The Critical Heritage / Ed. by Martin Stannard. London, Boston etc.: Routledge & Kegan Paul, 1984. P. 51–52.
345
The Letters of Nancy Mitford and Evelyn Waugh / Ed. by Charlotte Mosley. Boston; N.Y.: Houghton Mifflin Company, 1996. P. 427.
346
Перевод и примечания Николая Мельникова.
347
Английский писатель Эдгар Морган Форстер (1879–1970) предложил эту классификацию в литературоведческой работе «Аспекты романа» (1927).
348
Прендергаст – комичный персонаж из романа «Упадок и разрушение» (1928); Себастьян Флайт – один из главных героев романа «Возвращение в Брайдсхед» (1945).
349
Чарльз Райдер – герой-повествователь романа «Возвращение в Брайдсхед».
350
Гай Краубчек – главный герой «военной трилогии» Ивлина Во «Sword of Honour» («Меч почета», 1965), в русском переводе вышедшей под названием «Офицеры и джентльмены».
351
Гилберт Пинфолд – главный герой автобиографического романа «Испытание Гилберта Пинфолда» (1957).
352
О влиянии на манеру «раннего Во» английского писателя Рональда Фёрбенка (1886–1926) писали многие критики. Согласно Уолтеру Аллену, именно у Фёрбенка Ивлин Во учился «литературной технике, приемам, как свернуть описания и раскрыть характер в диалоге, как сделать диалог главной движущей силой романа» (Аллен У. Традиция и мечта. М., 1970. С. 85).
353
«Люди на войне» (1952) – первая часть военной трилогии.
354
«Однажды для каждого человека и для каждого народа / Настает момент сделать выбор…» – начальные строки стихотворения американского поэта Джеймса Рассела Лоуэлла (1819–1891), написанного в 1844 году в знак протеста против нападения США на Мексику и положенного на музыку в 1890 году композитором Томасом Уильямсом (1869–1944).
355
Эдмунд Уилсон (1895–1872) – один из крупнейших американских критиков и литературоведов ХХ века. Высоко оценивая довоенные сатирические произведения Во, он, однако, раскритиковал его роман «Возвращение в Брайдсхед».
356
Здесь писатель явно лукавит: он прекрасно знал, кто такой Эдмунд Уилсон, более того, полемизировал с ним по поводу «Возвращения в Брайдсхед».
357
Пистоль – пройдоха и плут, персонаж шекспировских пьес («Генрих IV», «Веселые Виндзорские кумушки»).
358
Молли Фландерс – воровка и авантюристка, героиня одноименного романа Даниэля Дефо.
359
На этот изъян творческой манеры Вулф указывали уже первые рецензенты ее книг, причем не только литературные враги, вроде Арнольда Беннета (см. его разносную рецензию на роман «Миссис Дэллоуэй»: Virginia Woolf. The critical heritage / Ed. by R. Majimdar, A. McLaurin. London, Boston, 1975. P. 190), но и союзники: в частности, «блумсбериец» Дэзмонд Маккарти (Maccarthy D. Phantasmagoria // Sunday Times. 1928. October 14).
360
Муратов П. Ночные мысли. М.: Прогресс, 2000. С. 150.
361
Аллен У. Традиция и мечта. М., 1970. С. 57.
362
Здесь и далее роман цитируется по изданию: Вулф В. Орландо: Биография / Пер. Е. Суриц. СПб.: Азбука, 2000.
363
Достоверно известно, что Владимир Набоков читал «Орландо» за несколько лет до написания «Дара». И хотя в письме Зинаиде Шаховской писатель дал убийственный отзыв об «Орландо»: «Это образец первоклассной пошлятины» (цит. по: Шаховская З. В поисках Набокова. Отражения. М.: Книга, 1991. С. 19), – между двумя произведениями Набокова и Вулф есть несомненная типологическая общность.
364
Вулф В. Комната Джейкоба. Роман / Пер. с англ. М. Карп. СПб.: Азбука-классика, 2004.
365
Бёрджесс Э. Влюбленный Шекспир: Роман / Пер. с англ. А.И. Коршунова. М.: Центрполиграф, 2001.
366
Бёрджесс Э. Предисловие автора // Бёрджесс Э. Заводной апельсин. Л., 1993. С. 4.
367
См.: Contemporary Literary Criticism. Detroit; N.Y.; Toronto: Gale, 1997. Vol. 94. P. 21–89.
368
Бёрджесс Э. Доктор болен: Роман / Пер. с англ. Е.В. Нетесовой. М.: Центрполиграф, 2002.
369
Бёрджесс Э. Однорукий аплодисмент: Роман / Пер. с англ. Е.В. Нетесовой. М.: Центрполиграф, 2002.
370
Бёрджесс Э. М.Ф.: Роман / Пер. с англ. Е.В. Нетесовой. М.: Центрполиграф, 2002.
371
Шишкин А. Апостол массовой беллетристики // Вопросы литературы. 1986. № 11. С. 113.
372
См.: Burgess A. You’ve Had Your Time. London: Heineman, 1990. P. 209.
373
Теру П. Моя другая жизнь. Фрагменты книги // Иностранная литература. 2000. № 3. С. 66.
374
О ленинградской поездке писателя и его супруги Линн Уилсон см.: Burgess A. You’ve Had Your Time. London: Heineman, 1990. P. 39–53). Кстати, в бёрджессовских мемуарах хозяин квартиры назван по имени: Sasha Ivanovich Kornilov. Интересно, может быть, он еще жив и читает сейчас роман своего давнего знакомого? «Где ты, Мисюсь?»
375
Бёрджесс Э. Клюква для медведей: Роман / Пер. с англ. Е. Цыпина. СПб.: Симпозиум, 2002.
376
Burgess A. You’ve Had Your Time. London: Heineman, 1990. P. 48.
377
Бёрджесс Э. Мистер Эндерби изнутри: Роман / Пер. с англ. Е.В. Нетесовой. М.: Центрполиграф, 2002.
378
[Так и случилось: вскоре после публикации рецензии «Центрполиграф» выпустил перевод «Мистера Эндерби снаружи»; оставшиеся романы тетралогии не переведены на русский до сих пор.]
379
Брэдбери М. Обменные курсы / Пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой. М.: АСТ, 2006.
380
Перевод, выполненный А.Я. Ливергантом, опубликован в журнале «Иностранная литература» (2002. № 12).
381
Bradbury M. Evelyn Waugh. Edinburgh & London, 1964.
382
The Durrell–Miller letters, 1935–1980 / Ed. by Ian S. Mac Niven. London; Boston: Faber & Faber, 1988. P. 405.
383
Даррелл Л. Бунт Афродиты. Tunc: Роман / Пер. с англ. В. Минушина. CПб.: Азбука-классика, 2004.; Даррелл Л. Бунт Афродиты. Nunqam: Роман / Пер. с англ. Л. Володарской. CПб.: Азбука-классика, 2004.
384
Уже прочитанного (фр.).
385
Burgess A. Durrell and the Homunculi // Saturday Review. 1970. Vol. 8. № 12 (March 21). P. 41.
386
Ibid. P. 30.
387
Мёрдок А. Человек случайностей: Роман / Пер. с англ. И.В. Трудолюбовой. М.: АСТ, 2005.