KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Прочая документальная литература » Христофор Колумб - Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы

Христофор Колумб - Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Христофор Колумб, "Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стр. 362: И солдаты моего авангарда сказали, что не знают, куда им идти, (когда =>) тогда я оставил их в тылу и сам повел авангард, пока не вывел из оного города и не остановился посреди поля; и тогда подошел тыловой отряд, я узнал, что им нанесли некоторый урон, что убито несколько испанцев и индейцев и что по дороге они растеряли много золота, которое индейцы подбирают; когда подтянулось все мое войско, непрерывно отбиваясь от индейцев, я приказал пешим солдатам захватить холм, на коем стояла башня и небольшая крепость, что они и выполнили без потерь, ибо я, не сходя с места, не давал неприятелю прорваться, пока мои не взяли оный холм; и в сем деле я испытал премногие трудности и опасности, ибо из двадцати четырех лошадей, у нас оставшихся, не было ни одной, способной двигаться, и никто их верховых не имел сил поднять руку, да и пешие солдаты мои едва шевелились.

Стр. 400: В авангарде шествовали Тласкала и Мехико; эти шагали очень дружно и вызвали всеобщий восторг; они несли знамя с королевским гербом и с гербом своего генерал-(капатана =>)капитана, каковым был дон Антонио де Мендоса, вице-король Новой Испании.

Стр. 464: Может быть, инстинктивно Колумб чувствует, что своими собственными плаваниями он нанес сокрушительный удар всей системе средневековых географических представлений, что вся его практическая деятельность является отрицанием уже отживших свой век космографических гипотез более чем тысячелетней (давности И =>) давности. И поэтому он прибегает для защиты Птолемея и Марина Тирского к авторитету «святой церкви» и ссылкой на библейские тексты пытается истолковать в традиционной манере итоги своих собственных открытий.

Примечания

1

См.: Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа. М., Худож. лит., 1983.

2

См.: История литератур Латинской Америки. От древнейших времен до начала Войны за независимость. (Отв. ред. В. Б. Земсков.) М., Наука, 1985.

3

Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. (Пер. В. А. Кузьмищева.) Л., Наука, 1974.

4

См.: Лас Касас Бартоломе де. История Индий. (Изд. подгот. В. Л. Афанасьев, 3. И. Плавскин, Д. П. Прицкер, Г. В. Степанов.) Л., Наука, 1968.

5

Хроники открытия Америки. 500 лет. Антология. Координатор издания В. Б. Земсков. М., Наследие, 1998.

6

См.: Записки солдата Берналя Диаза. Л., 1924–1925.

7

См. сб.: Путешествия Христофора Колумба: дневники, письма, документы. (Под ред. И. А. Магидовича.) М., Географгизиздат, 1961.

8

См.: Нуньес Кабеса де Вака Альвар. Кораблекрушения. (Пер. Ю. Ванникова.) М., Мысль, 1975.

9

См. сб.: Открытие великой реки Амазонок: хроники и документы XVI века о путешествии Франсиско де Орельяны. (Отв. ред. Я. М. Свет.) М., Географгиздат, 1963.

10

Соответственно острова Консепсьон, Лонг-Айленд, Крукед-Айленд (все — в группе Багамских), остров Куба.

11

Катай — принятое в Европе того времени название Китая.

12

Лига — мера длины, равная 5572 м.

13

Эспаньола — остров Гаити (см. коммент.). [в электронной книге — коммент. № 5. — Прим. верстальщика.]

14

Кастельяно — золотая монета, а также мера веса для золота и серебра (4,6 г). Равна 540 мараведи. (См. с. 42).

15

Арроба — старинная испанская мера веса, равная в среднем 11,5 кг (варьировалась в различных областях Арагона и Кастилии).

16

Гвинеей в XV–XVI вв. называли все экваториальное побережье Африки.

17

Имеются в виду воинственные карибские племена, обитавшие на Малых Антильских островах.

18

Камеди — главная составная часть соков некоторых растений, используемая в медицине и промышленности.

19

Алькальд — здесь: глава администрации города.

20

Знаком // выделены написанные курсивом реплики королевской четы. (Примеч. перев.)

21

Казначей — Педро де Вильякорта.

22

Касик — вождь, глава индейской общины на островах Карибского бассейна и на американском континенте.

23

Альбаррада — стена, сложенная из камней, не скрепленных между собой известью или другим цементирующим раствором.

24

Фуста — легкое гребное судно; в конце XV в. некоторые фусты достигали значительных размеров — по 12, иногда и до 18 гребных скамей.

25

Мосен — титул каталонского дворянина.

26

Мараведи — мелкая разменная испанская монета, соответствует 0,2 г серебра.

27

Альгвасил — судебный исполнитель, судья.

28

Эскудеро — оруженосцы; здесь также конюший в капитанских (конных) полках.

29

Эспингарда — мортира.

30

Бальеста — арбалет.

31

Имеется в виду город Изабелла.

32

Опущены последние абзацы инструкции, где речь идет о маршруте похода, который должен был предпринять Маргарит, и заключение ее, где Колумб предписывает всем подчиненным Маргарита безусловно подчиняться распоряжениям последнего. (Примеч. перев.)

33

Тапробана — так в древности именовали остров Цейлон (Шри Ланка).

34

Сан-Лукар — морской порт Севильи, в устье реки Гвадалквивир.

35

То есть на широте Сьерра-Леоне (страна в Западной Африке у Гвинейского залива).

36

Гавия — наблюдательная площадка на грот-мачте.

37

Тринидад (исп. Троица) — остров в группе Малых Антильских. Мыс Галеа (исп. Галера) — крайняя юго-восточная точка острова Тринидад.

38

Песчаный мыс (ныне носит название коса Икакос) — крайняя юго-западная оконечность острова Тринидад. От мыса Галеа к Песчаному мысу Колумб шел вдоль южного берега острова.

39

Альмайсара — прозрачная вуаль, которую носили мавры в Испании.

40

Река Ориноко.

41

То сеть через Пасть Дракона.

42

Стражницы — звезды α и β в созвездии Большой Медведицы, по ним ориентировались моряки в плаваниях.

43

Остров Аргин (Аргуин) расположен в 40 км к юго-востоку от мыса Бланка, в 13 км от африканского берега.

44

15 августа, праздник Успения.

45

Куэнто — миллион мараведи.

46

Кинтал — мера веса, равная 46 кг.

47

Маэстре — штурман корабля.

48

Аллюзия на текст Священного Писания, где Господь говорит: «Не бойся, ибо Я — с тобою; не смущайся, ибо Я — Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей» (Исайя. 41:10).

49

Откровение. 21:1.

50

См. напр.: Исаия. 42:6; 49:1—6; 62:2.

51

Принц Хуан умер в 1497 г.

52

Фанега — мера веса, равная 25 кг.

53

Десятина — десятая доля доходов, получаемых в Индиях Колумбом. Третья доля золота — часть добычи золота, поступавшая короне.

54

Речь идет о Бартоломе Колумбе.

55

Марка — старинная мера золота и серебра, равная 230 г.

56

Копия письма, которое написал дон Христофор Колумб, вице-король и Адмирал Индий, христианнейшим и всемогущим королю и королеве Испании, нашим повелителям, и в котором он уведомляет их о том, что произошло во время его путешествия, и рассказывает о землях, областях, городах, реках и других диковинках и о том, где имеются залежи золота в большом количестве, и о других сокровищах и ценностях. (Автор данной приписки неизвестен. — Примеч. ред.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*