KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Критика » Шарль Бодлер - Политика & Эстетика. Коллективная монография

Шарль Бодлер - Политика & Эстетика. Коллективная монография

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарль Бодлер, "Политика & Эстетика. Коллективная монография" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Саньоль Марк (Marc Sagnol) – философ, писатель, поэт, член редколлегии журнала «Тан Модерн». Творчеством В. Беньямина занимается начиная с 1980-х годов; его монография «Трагическое и грусть» («Tragique et tristesse». – Cerf, 2003), посвященная немецкому мыслителю, удостоена премии Французской академии. Автор работ о Г. Зиммеле и немецкой социологии, а также о писателях XX века: Прусте, Кафке, Переке, Модиано. Книга стихов «Места странствий» («Lieux d’errance») с параллельным русским переводом М. Яснова была выпущена московским издательством «Комментарии» в 2010 году. В настоящее время работает над фильмом о Пауле Целане и готовит к печати новый поэтический сборник «Русские сонеты».

Смирнов Дмитрий Александрович – специалист по истории Германии новейшего времени; доктор исторических наук, доцент кафедры всеобщей истории и международных отношений Ивановского государственного университета. Среди новейших публикаций две монографии: «Критика как метод жить и думать: Вальтер Беньямин в европейском интеллектуальном пространстве 1920–1930-х годов» (Иваново: ИвГУ, 2011); «Интеллектуальный фланер в лабиринте культур и времен: теория и практика научного поиска Вальтера Беньямина» (Иваново: ИвГУ, 2013).

Соколова Татьяна Викторовна – специалист по истории французской литературы и сравнительному изучению литератур; доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного университета, автор более 140 публикаций, в том числе четырех монографий: «Июльская революция и французская литература (1830–1831) (Л.: Изд-во ЛГУ, 1973); «Философская поэзия А. де Виньи» (Л.: Изд-во ЛГУ, 1981); «От романтизма к символизму». Очерки истории французской поэзии (СПб.: Изд-во Филологического факультета СПбГУ, 2005); «Многоликая проза романтического века во Франции» (СПб.: Изд-во СПбГУ, 2013).

Таганов Александр Николаевич – специалист по французской литературе и русско-французским литературным взаимосвязям; доктор филологических наук, профессор кафедры зарубежной литературы Ивановского государственного университета. Автор ряда работ по творчеству М. Пруста, в том числе двух монографий: «Формирование художественной системы М. Пруста и французская литература на рубеже XIX–XX веков» (Иваново: ИвГУ, 1993); «Марсель Пруст в русском литературном сознании» (1920–1950-е годы) (Иваново: ИвГУ, 2013).

Фокин Сергей Леонидович – историк идей, филолог, переводчик; сфера научных интересов: история французской литературы и философии XIX–XX веков, русско-французские и франко-немецкие литературные взаимосвязи, история и теория перевода. Доктор филологических наук, заведующий кафедрой романских языков и перевода Санкт-Петербургского государственного экономического университета, в то же время – профессор факультета свободных искусств и наук СПбГУ. Автор монографий: «Альбер Камю. Роман. Философия. Жизнь» (СПб: Алетейя, 1999); «Жорж Батай: Философ-вне-себя» (СПб.: Олег Абышко, 2002); «“Русская идея” во французской литературе XX века» (СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003); «Пассажи: Этюды о Бодлере» (СПб.: MACHINA, 2011); «Фигуры Достоевского во французской литературе XX века» (СПб.: Изд-во РХГА, 2013).

Чернышева Мария Александровна – искусствовед, специалист по французскому и русскому искусству XIX века, русско-французским художественным связям, проблеме мимесиса в искусстве. Кандидат искусствоведения, доцент факультета свободных искусств и наук СПбГУ. Автор монографии «Мане» (СПб.: Бельведер, 2002) и учебного пособия «Мимесис в изобразительном искусстве: от греческой классики до французского сюрреализма» (СПб.: Изд-во СПбГУ, 2014).

1

Buck-Morss S. The Dialectic of Seeing: Walter Benjamin and the Arcades Project. MIT Press, 1989.

2

Lang T. Mimetisches oder semiologisches Vermögen? Studien zu Walter Benjamins Begriff der Mimesis. Göttingen, 1998.

3

Choi S.‐M. Mimesis und historische Erfahrung: Untersuchungen zur Mimesistheorie Walter Benjamins. Frankfurt, 1977.

4

Taussig M. Mimesis and Alterity: A Particular History of Sense. Routledge, 1993.

5

Benjamin W. Œuvres II. Paris, 2000. P. 361–362 (далее ссылки на это издание – сокращенные: Œuvres, с указанием тома и страницы).

6

Ibid. Р. 362.

7

Œuvres II. P. 178 («О живописи», 1917).

8

Ibid. P. 363. Приводимые Беньямином примеры дивинации сближают его идею «нечувственных сходств» с концепцией «уликовой парадигмы», сформулированной полвека спустя Карло Гинзбургом.

9

Hegel G.W.F. Leçons sur la philosophie de l’histoire. Paris, 1946. P. 212. Эту фразу Гегеля не раз цитировал Ролан Барт; мы еще увидим другой его параллелизм с Беньямином в трактовке мимесиса.

10

Œuvres II. P. 361.

11

См.: Беньямин В. Происхождение немецкой барочной драмы. М., 2002. С. 241, 251 и др. Ср. в ранней статье «О языке вообще и о языке человеческом» (1916): «Всякая человеческая речь есть лишь отражение глагола в имени» (Œuvres II. Р. 154). Сходная идея, но «материализованная», примененная не к чистым сущностям, а к конкретным людям, встречается и у позднего Беньямина, например в разборе одного из стихотворений Брехта: «“Люди из Махагони” образуют толпу марионеток… Марионетка – это не что иное, как человек, истертый до самой основы» (Œuvres III. Р. 232 – «Комментарий к нескольким стихотворениям Брехта», 1938–1939).

12

Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. М., 1996. С. 22. Перевод С. Ромашко. Французский перевод: Œuvres III. Р. 276.

13

Там же. С. 46. Французский перевод: Œuvres III. Р. 298. Парадокс в том, что такое «тиражирование», техническое воспроизведение человеческого образа знаменует высшую степень отчуждения человека, когда он делается неузнаваемым для себя самого: «В эпоху достигшего высшей точки отчуждения людей друг от друга, в эпоху непознаваемо опосредованных отношений, которые и были их единственным достоянием, – в эту эпоху были изобретены кино и граммофон. В кино человек не узнает собственную походку, в граммофоне – собственный голос. Эксперименты это доказывают» (Беньямин В. Франц Кафка (1934) // Беньямин В. Франц Кафка. М., 2000. С. 92. Перевод М. Рудницкого).

14

Ср. беньяминовскую метафору руки хирурга/кинооператора (Œuvres III. Р. 300), которая близко соприкасается с чувственными реальностями, но не служит медиумом какого‐либо личностного отношения. М. Тауссинг (Taussig M. Mimesis and Alterity. Р. 31–32) усматривает в этой метафоре общее выражение теории мимесиса у Беньямина, но не принимает в расчет различие между определениями мимесиса в работах «О подражательной способности» и «Произведение искусства…».

15

Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. С. 62. Французский перевод: Œuvres III. Р. 313–314.

16

В данном случае имитация, конечно, не является ни «технической», ни точно тождественной, хотя сближается с массовыми спектаклями своим телесным характером.

17

Baudelaire Ch. Œuvres complètes. Paris, 1968. P. 655 (L’Intégrale).

18

Ibid. P. 665.

19

Впрочем, в работе «Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма» Беньямин отмечает в творческом опыте самого же Бодлера и иные, альтернативные формы мимесиса – мимесис-вчувствование («способность проникаться состоянием других… которому предается фланер в толпе») или мимикрию с неодушевленной средой («…способность цепенеть, которая – если позволительно использовать биологическое сравнение – стократно проявляется в сочинениях Бодлера, словно способность животного притворяться мертвым в момент опасности») – см.: Беньямин В. Маски времени. СПб., 2004. С. 105, 146. Перевод С. Ромашко. Беньямин, очевидно, знал написанное на эту тему эссе Роже Кайуа «Мимикрия и легендарная психастения» (1935); см. об этом: Lang T. Mimetisches oder semiologisches Vermögen? P. 107 sq. Сходные формы «вегетативного» мимесиса он находит и в пастишах Марселя Пруста – см.: Беньямин В. Маски времени. C. 253 («К портрету Пруста», 1929).

20

Ср.: Choi S.‐M. Mimesis und historische Erfahrung. S. 184: «Образ массы в большом городе, который оказывался “решающим” в его (Бодлера. – С.З.) творческом процессе, образует тем самым предмет неизобразительного мимеcиса, “праобраз” мимесиса». В данном случае речь идет о таком типе мимесиса, который выше охарактеризован как первая форма, причем его «неизобразительность» (ср. «нечувственные сходства») связана, по мысли исследователя, с эстетикой возвышенного. Но так происходит в «творческом процессе» поэта, здесь же речь идет о самом внешнем мире, который поэту приходится осваивать.

21

Беньямин В. Маски времени / Перевод И. Алексеевой. С. 41–42. Французский перевод: Œuvres I. Р. 257.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*