KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Критика » Виктор Гюго - Том 14. Критические статьи, очерки, письма

Виктор Гюго - Том 14. Критические статьи, очерки, письма

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктор Гюго, "Том 14. Критические статьи, очерки, письма" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 173 174 175 176 177 Вперед
Перейти на страницу:

В прекраснейших местах качали головой…

(Буало) (Прим. авт.). Перевод Ю. Корнеева.

215

Сухая гниль древесины (англ.). Здесь в смысле: моральное разложение.

216

Порой и Гомеру случается спать (латинская поговорка).

217

учитель сказал (лат.)

218

Лемэр. (Прим. авт.)

219

Познай самого себя (лат.).

220

немцы (франц.)

221

все люди (англ.)

222

Здесь игра слов по-французски слова «France» (Франция) и «affranchissement» (освобождение) имеют один корень

223

Гюго сближает здесь древнее французское название Германии «Germanie» с современным французским прилагательным «germain» (двоюродный) — от латинского «germanus» (брат).

224

Модное (англ.).

225

Перевод Б. Б. Томашевского.

226

1848

227

1849

228

декабря 1851

229

Условная фраза, означающая: рукописи в безопасности.

230

Нищета, бедствия народа (франц.) — первоначальное название «Отверженных».

231

От всего сердца (лат.).

232

января 1852

233

Детская шутка (итал.).

234

Приезжайте и сделайте мне честь сообщить о вашем прибытии (итал.).

235

Приезжайте же, мы ждем вас; Франция, которую вы почитали, изгнала вас; Италия, которая любит вас и восхищается вами, предлагает вам другую родину (итал.).

236

Скромная вилла на озере Маджоре (итал.).

237

1852

238

и немного великолепного леса за моей дверью (лат.)

239

Твой (лат.)

240

Библия, Книга пророков, Иезекииль, глава 23, стих 20 (Прим. авт.).

241

Italiam! Italiam! О, Италия! Италия! (лат.)

242

Твой (лат.).

243

Начало мая 1853

244

1853

245

становлюсь гигантом (лат.)

246

От всего сердца (лат.).

247

1855

248

ночная бабочка (франц.)

249

певчий дрозд (франц.)

250

питомец (франц.)

251

Изгнание (искаж. англ.).

252

Закон об иностранцах, лишающий эмигрантов права убежища (англ.).

253

1856

254

1856

255

1856

256

1856

257

Дом свободы (англ.).

258

вид из окна (англ.)

259

1856

260

1857

261

1859

262

27 марта 1859

263

1861

264

1862

265

1862

266

1862

267

Письмо публикуется в переводе А. И. Герцена.

268

Письмо публикуется в переводе А. И. Герцена.

269

Справится сама (итал.).

270

1864

271

Первоначальное заглавие «Тружеников моря».

272

Всегда твой (исп.).

273

1867

274

Посмотри на ноли, посмотри на руки (лат).

275

1867

276

1867

277

второпях (англ.)

278

марки (англ.)

279

1868

280

1868

281

Ближайшим горит Укалегон (лат.). Укалегон — троянец, дом которого находился ближе других к горящим стенам Трои.

282

1869

283

1869

284

1869

285

«Возмездие», «Последнее слово». (Прим. авт.)

286

«Воспитание чувств»

287

Весь в противоречии (лат.).

288

1870

289

1871

290

1871

291

1871

292

Твой (лат.).

293

1871

294

более подробно (лат.)

295

1871

296

Приди, вдохновитель! (лат.).

297

1872

298

1873

299

Дай бог (лат.).

300

1873

301

1874

302

20 февраля 1876

303

16 или 17 мая 1878

304

Марсовом поле. — М. Т.

305

на Джерси. — М. Т.

306

сборника. — М. Т.

307

1848

308

1849

309

декабря 1851

310

января 1852

311

1852

312

Начало мая 1853

313

1853

314

1855

315

1856

316

1856

317

1856

318

1856

319

1856

320

1857

321

1859

322

27 марта 1859

323

1861

324

1862

325

1862

326

1862

327

1864

328

1867

329

1867

330

1867

331

1868

332

1868

333

1869

334

1869

335

1869

336

1870

337

1871

338

1871

339

1871

340

1871

341

1871

342

1872

343

1873

344

1873

345

1874

346

16 или 17 мая 1878

347

Негодование пишет стихи (лат.).

Назад 1 ... 173 174 175 176 177 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*