KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Том Бауэр - Формула-1. История главной автогонки мира и её руководителя Берни Экклстоуна

Том Бауэр - Формула-1. История главной автогонки мира и её руководителя Берни Экклстоуна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Том Бауэр, "Формула-1. История главной автогонки мира и её руководителя Берни Экклстоуна" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 87 88 89 90 91 Вперед
Перейти на страницу:

Нормандские острова — архипелаг в проливе Ла-Манш, у западного побережья Нормандии. Состоит из двух крупных островов: Джерси и Гернси, а также ряда мелких. Находясь под юрисдикцией британской монархии, эти острова не входят в состав Великобритании и являются весьма популярным европейским оффшором.

17

«Коврик Фил» — Филип Харрис, видный деятель партии Консерваторов, владеет компанией «Карпетрайт», которая торгует коврами и другими напольными покрытиями.

18

«Тысяча» (The Thousand Club) — клуб, через который организован сбор пожертвований для партии лейбористов.

19

«Взгляд дьявола» — перед выборами 1997 года в агитационной кампании Консервативной партии активно использовался плакат, на котором лидер «новых лейбористов» Тони Блэр был изображён с красными, налитыми кровью глазами.

20

Мюстик — небольшой остров в составе архипелага Гренадины, входящего в Малые Антильские острова. Остров является частным владением, застроен дорогими виллами и известен тем, что предоставляет туристические услуги знаменитостям.

21

«Временная» ИРА — организация, отделившаяся от Ирландской республиканской армии (ИРА) в результате раскола 1969 года. С тех пор в ирландском национально-освободительном движении параллельно существуют две ИРА: «официальная» и «временная».

22

Дон Кинг — знаменитый американский промоутер, чьё имя в мире профессионального бокса и спорта вообще стало нарицательным из-за постоянных сумасбродных выходок и скандальных историй.

23

«И ещё краснокожий повержен в прах» (Another Redskin bites the dust) — фраза, часто звучащая в фильмах-вестернах, а также созвучная строке знаменитой песни Queen «Another one bites the dust».

24

Гинея — английская золотая монета, которая была в хождении до 1813 года и приравнивалась к 21 шиллингу. «Охотниками за гинеями» называли мошенников, которые незаметно стачивали золото с края монеты и продавали его.

25

Колдиц — город в Германии, в замке по соседству с которым во время Второй мировой войны находился известный концентрационный лагерь. О жизни заключённых в Колдице в Британии был снят популярный телесериал. Успехом также пользовалась настольная игра «Побег из Колдица» и выпущенная по её мотивам компьютерная игра.

26

Майкл Грейд (р. 1943) — британский бизнесмен. В 2004–2006 годах возглавлял «Би-би-си», с 2007-го по 2009-й — его конкурента «Ай-ти-ви».

27

В 1973 году депутат британского парламента от партии лейбористов Энтони Лэмбтон был вынужден подать в отставку после скандальной публикации в том же таблоиде «Ньюс оф де уорлд» его фотографий с двумя проститутками.

28

Красивая фигура, милое личико и т.п. (ит.)

29

Новый Колизей — имеется в виду так называемый квадратный Колизей — здание Дворца итальянской цивилизации, выстроенное при Муссолини на южной окраине Рима к Всемирной выставке 1942 года, которая так и не состоялась из-за войны.

30

Так у автора.

Назад 1 ... 87 88 89 90 91 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*