Сергей Андреев-Кривич - Повести о Ломоносове (сборник)
С. 151. Мясое́д – период, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.
С. 164. Покру́тчик – наемный рабочий.
Каюк – вид грузового судна (тур.).
С. 174. Свято-Троицкий Антониево-Сийский мужской монастырь был основан в 1520 г. монахом Антонием.
В настоящее время действует. Находится в 90 км от Холмогор по дороге в Москву.
С. 175. Кита́ечное полукафтанье – короткий кафтан из китайки (вид хлопчатобумажной материи).
С. 176. Полуно́чник – северо-восточный ветер в середине ночи.
С. 183. И́ночество – монашество.
С. 188. Мошна́ – сумка; деньги; богатство.
Н. А. Равич «ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ ПОМОРЕ»С. 203. Анна Леопо́льдовна (1718–1746) – правительница Российской империи в 1740–1741 гг. при Иване IV Антоновиче.
Биро́н Эрнст Иоганн (1690–1772) – курляндский дворянин, фаворит императрицы Анны Иоанновны.
Ми́них Бурхард Кристоф (1683–1767) – российский военный и государственный деятель.
С. 204. Пуд – старая русская мера веса, равная 16,3 кг.
Фи́жмы – юбка на китовом усе (нем.).
Му́шка – здесь: кусочек черного пластыря, который в старину приклеивали на лицо в виде родинки.
Лорне́т – складные очки в оправе с ручкой (фр.).
Фа́лда – здесь: задняя пола мужской одежды (сюртука, фрака, мундира и т. п.), имеющей разрезанную снизу спинку (пол.).
С. 205. «Вошедшие в случай» – те, к кому пришла неожиданная удача.
Двенадцать колле́гий – учреждения, выполнявшие функции министерств при Елизавете Петровне.
С. 206. Дорме́з – старинная большая карета, приспособленная и для сна (фр.).
Рыдва́н – большая дорожная карета (пол.).
Одноко́лка – двухколесный экипаж.
С. 207. Армиллярная сфера – астрономический инструмент, употреблявшийся для определения координат небесных светил (лат.).
Кунстка́мера – бессистемное собрание разнородных редкостей. Первоначальная форма музея. Основана в Петербурге по инициативе Петра I (нем.).
С. 208. Сатисфа́кция – удовлетворение, даваемое оскорбленному (лат.).
С. 209. Э́йлер Леонард (1707–1783) – один из великих математиков XVIII в., механик, физик, астроном.
Крашени́нников Степан Петрович (1711–1755) – русский путешественник, исследователь Камчатки, составитель «Описания земли Камчатки», академик.
С. 210. Растре́лли Бартоломео Франческо (1700–1771) – знаменитый русский архитектор.
С. 211. Тракти́рование – угощение.
С. 212. Кригс-комиссар – интендантская должность, ведал снабжением армии (нем., фр.).
Унтер-библиоте́карь – младший библиотекарь (нем., гр.).
С. 213. Ге́тман – в старину на Украине так назывался начальник казацкого войска и верховный правитель.
Секретарь-асе́ссор – секретарь, ведущий протокол заседаний (фр., лат.).
С. 214. Демосфе́н (384–322 гг. до н. э.) – афинский оратор и политический деятель.
Цицеро́н Марк Туллий (106–43 гг. до н. э.) – древнеримский оратор, писатель, политический деятель.
С. 216. А́мбра – выделяемое кашалотами воскообразное вещество; здесь: духи (фр.).
С. 219. Виноградов Дмитрий Иванович (1720?– 1758) – русский ученый-химик, создатель русского фарфора.
С. 220. Во́льные дома – здесь: игорные дома.
Австе́рии – трактиры по типу иностранных, введенные Петром I.
С. 220. Фузиле́ры – пехотинцы, вооруженные кремневыми ружьями (фр.).
Драгу́ны – род кавалерии, сражавшейся как в конном, так и в пешем строю (фр.).
С. 221. Ру́хлядь – старые вещи, тряпье.
С. 223. Ри́хман Георг Вильгельм (1711–1753) – русский физик, академик. Погиб от удара молнии при исследовании электричества.
Обсерва́ция – наблюдение (лат.).
Фут – мера длины, равная 30,48 см, в английской системе мер и в России до введения метрической системы (англ.).
С. 225. Пя́рну – теперь город в Эстонии.
С. 229. Кварта́льный – должностное лицо в городской полиции, надзиратель, следивший за порядком в Российской империи в XVIII в. и до середины XIX в.
С. 229. Подря́сник – у служителей церкви длинная одежда с узкими рукавами, поверх которой надевается ряса.
С. 230. Багине́т – плоский штык, надеваемый на дуло ружья (искаж. фр.).
С. 232. Гайду́к – слуга, выездной лакей в богатом доме в XVIII–XIX вв. (венг.).
С. 233. Разночи́нцы – в России конца XVIII–XIX вв. межсословная категория населения («люди разного чина и звания»).
Казённый кошт – расходы на содержание, которые берет на себя государство.
С. 234. Валансье́нские кружева – тонкие кружева, изготовлявшиеся во французском городе Валансьене.
С. 235. Гауптва́хта – помещение для караула, а также для арестантов (нем.).
С. 236. Рее́стровый казак – состоящий в списках-реестрах соответствующего войска.
Обер-го́фмаршал – придворное звание (нем.).
С. 237. Фли́гель-адъютант – высший офицер в должности адъютанта при государе (нем.).
С. 238. Зимний дворец – резиденция российских императоров. Построен в 1754–1762 гг. архитектором В. В. Растрелли. Теперь музей Эрмитаж.
Са́жень – старая русская мера длины, равная 2,13 м.
Иони́ческая колонна – колонна, капитель (навершие) которой состоит из двух крупных завитков (волют). Ионический ордер (вид архитектурной композиции) сложился в Древней Греции в VI в. до н. э.
Кори́нфская колонна – вариант ионического ордера, но капитель более насыщена декором – стилизованными листьями аканта. Коринфский ордер сложился в VI в. до н. э.
Кариати́да – скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании (гр.).
С. 239. Канделя́бр из лапис-лазури – большой подсвечник из синего минерала (фр.).
С. 240. Психе́я – олицетворение человеческой души, изображалась в виде бабочки или девушки (рим. миф.).
С. 242. Кофеше́нк – человек, обслуживающий вельможу за столом (искаж. нем.).