Сергей Андреев-Кривич - Повести о Ломоносове (сборник)
С. 32. Маха́вка – флюгер.
С. 34. …о старой и новой вере. – Патриарх Никон (1605–1681) провел в 1653–1656 гг. церковную реформу: ввел новые обряды, новые богослужебные книги и другие новшества. Его сторонники назывались никониане. Часть религиозных деятелей и церквей в России не приняли реформу и стали оппозиционными или враждебными официальной православной церкви. Сторонники старообрядчества подверглись гонению и преследовались царским правительством до 1906 г.
Ро́звальни – низкие широкие сани без сиденья.
С. 37. Никольская пустынь находилась в 16 км от деревни Гаврилихи и в 29 км от Архангельска. Теперь здесь расположен музей Малые Корелы.
Ке́лья – отдельная комната монаха в монастыре.
С. 38. Верста́ – старая русская мера длины, равная 1,066 км.
С. 47. Тщи́ться – пытаться сделать что-нибудь.
С. 49. Трапе́зная – помещение для приема пищи в церкви или в монастыре.
С. 50. Юдо́ль – тяжелая, печальная доля, горькая судьба.
С. 52. Бахи́лы – высокие, выше колена, сапоги.
С. 55. Армя́к – верхняя долгополая распашная одежда из грубой шерстяной ткани или домашнего сукна (тюрк.).
С. 57. Псало́м – род церковного песнопения (гр.).
Кано́н – церковное установление, правило (гр.).
Проло́ги – сборник кратких житий, поучений, размещенных в порядке церковного календаря (гр.).
С. 58. Третьёводни – три дня назад.
Прика́зный – чиновник, канцелярский служащий.
С. 62. Струг – речное судно.
Карба́с – большая лодка для рыбного промысла и перевозки грузов на Севере.
С. 66. Писа́ние – то есть Священное Писание, религиозные книги, составляющие Библию.
С. 67. Кумачо́вая – хлопчатобумажная ткань красного цвета.
С. 68. Сеть-трёхсте́нка – рыболовная сеть из трех полотен; два из них – с мелкими отверстиями, третье – с крупными (рожа).
Выпь – птица семейства цапель.
Си́тник – луговая, озерная и болотная трава.
Чиро́к-трескуно́к (свистунок) – порода диких уток.
С. 78. Ставная сеть – рыболовная сеть, установленная неподвижно.
За́бережень – молодой тонкий лед у берега.
Заси́верка – холодная погода, которую приносит северный ветер.
Си́нтаксь образная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, в котором даются сведения о тропах, фигурах и т. д.
Просо́дия стихотворная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, посвященный вопросам стихосложения.
С. 79. Гри́фельная доска – доска из аспида (черного минерала), на которой пишут палочкой из грифельного сланца (минерала).
Е́ллинские борзости – греческие (эллинские) дерзостные умствования.
Пифаго́р (570–490 гг. до н. э.) – древнегреческий философ и математик.
Архиме́д (287–212 гг. до н. э.) – древнегреческий физик, механик и инженер.
Ха́ртия – большой лист; документ юридического характера.
С. 81. Локсодроми́ческие таблицы – таблицы для вычисления курса корабля.
С. 83. Подкле́ть – высокое основание избы вроде полуэтажа.
Баля́сина – столбик перил.
С. 83. Князёк – верхняя балка, по которой связываются стропила избы, поддерживающие крышу.
Конёк – украшение крыши в виде конской головы.
С. 84. Браты́нь – ковш для браги, пива и т. д.
Медя́ник – горшок из меди.
Слега́ – длинная жердь.
Клеть – кладовая.
Овин – крытое гумно – участок земли в крестьянском хозяйстве, предназначенный для хранения, молотьбы хлеба и др.
С. 85. Алчба́ – алчность, жадность к наживе, приобретению.
С. 86. Черносо́шные – крестьяне, не состоявшие в крепостной зависимости, несшие только государственные повинности.
Галио́т – небольшое купеческое судно (гол.).
С. 88. Костёр – здесь: возвышение из бревен, на которое втягивают на зиму судно.
Грот-ма́чта – средняя мачта на корабле, самая высокая (гол.).
Застре́ха – в крестьянских избах нижний, свисающий край крыши, а также брус, поддерживающий нижний край крыши.
С. 89. По́ползень – птица отряда воробьиных.
С. 102. Ушку́йник – разбойник.
С. 107. Иезуи́т – член католического монашеского ордена «Общество Иисуса», основанного в 1534 г. в Париже (лат.).
С. 111. Пле́велы – засоряющая посев трава.
Жи́тница – помещение для хранения зерна.
С. 112. Поду́шный оклад – налог, взимавшийся с крестьян, ремесленников. Дворяне от подушной подати были освобождены.
С. 118. Шня́ва – двухмачтовое морское судно.
С. 119. Сорбо́нна – старинное высшее учебное заведение в Париже.
С. 119. Монма́ртр – вначале пригород, затем район Парижа.
Раси́н Жан (1639–1699) – французский драматург.
Молье́р (наст, имя и фам. Жан Батист Поклен; 1622–1673) – французский комедиограф, актер, реформатор сценического искусства.
Челоби́тная – прошение.
Сино́д – орган верховного духовного правления в России до 1917 г.
С. 122. Ры́тый – узорчатый.
С. 123. Юр – холм.
С. 124. Горну́шка – заулок с ямкой, налево от шестка русской печи, куда загребают жар.
Шесто́к – площадка между устьем и топкой русской печи.
Ша́ньга – пышка.
Скля́ница – бутылка.
Арши́н – старая русская мера длины, равная 0,71 м.
С. 126. Шушу́н – шубейка, телогрея, душегрейка.
С. 134. Тоня – место, где ловят рыбу.
Бот – длинный шест с деревянным или металлическим стаканом на конце; служит для сгона рыбы к сети, саку и т. д.
Во́рот – вал с рукояткой для поднятия тяжести.
С. 136. Сбитень – горячий напиток, приготовленный из воды, меда и пряностей; употреблялся до середины XIX в. Продавец его назывался сбитенщик.
С. 150. Поду́шная подать – основной прямой налог в России XVIII–XIX вв. Введен Петром I в 1724 г.; облагал все мужское население податных сословий.
С. 151. Мясое́д – период, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.
С. 164. Покру́тчик – наемный рабочий.
Каюк – вид грузового судна (тур.).