KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Вольфганг Франк - Морские волки. Германские подводные лодки во Второй мировой войне

Вольфганг Франк - Морские волки. Германские подводные лодки во Второй мировой войне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вольфганг Франк - Морские волки. Германские подводные лодки во Второй мировой войне". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Центрполиграф, год 2004.
Перейти на страницу:

Общее число германских подводных лодок всех типов, построенных и вступивших в строй до и в ходе Второй мировой войны составило 1 150, из которых 781 погибла, 215 были потоплены немцами в конце войны и 154 сдались. Общее число подводников составило около 40 000 человек, из которых 28 000 погибли и около 5 000 попали в плен во время войны.[125]

Примечания

1

Об обозначениях конвоев – названиях маршрутов конвоев и их номерах – см. в приложении I.

2

Шнорхель – выдвижное заборно-выхлопное устройство (первоначально – всплывающее), позволяющее дизелям работать под водой на перископной глубине (у нас его так и называют – РДП, т.е. работа дизеля под водой, а в обиходе и шнорхелем), а также заряжать батареи и вентилировать отсеки.

Наши словари дают англизированное название устройства – шноркел или сноркел. Многие английские словари поначалу ошибочно относили происхождение этого слова к немецкому Schnцrkel (или даже искаженному Snцrkel), что означает росчерк – понятно, этот образ не может иметь отношение к устройству. И наши радетели русского языка списали это с английских словарей.

Немецкие толковые словари (например, Meyers Lexicon, Bibliografisches Institut, Leipzig, 1975) сообщают, что устройство называется Schnorchel и происходит от глагола schnarchen – храпеть. Устройство действительно производит звук, похожий на храп, фырканье (особенно когда его захлестывает волна).

В последнее время и английские словари (в частности компьютерная версия The Pocket Oxford Dictionary, Oxford University Press, 1994) также вернулись к правильному объяснению этимологии слова.

3

Лиланд Ловетт командовал эскадрой, производившей 7 ноября 1942 году высадку англо-американских войск в Северной Африке.

4

Бен Джонсон, «Рынок новостей». Акт III, сцена 1 (перевод мой – Ю.Б.).

5

Фьюме, или Риека – порт на территории современной Хорватии.

6

Или дивизионы. Мы будем пользоваться немецким термином.

7

Во время написания книги атомные ПЛ только строились.

8

Заметьте, что это событие предшествовало датируемому 1904 годом и отмечаемому ныне в России дню подводника (19 марта).

9

«U-9» Веддигена позже погибла, протараненная знаменитым британским броненосцем «Дредноут».

10

Альфред Хармзуорт, или виконт Нортклифф (1865 – 1922) – британский издатель и политический деятель.

11

Так автор пару раз называет Первую мировую войну – как ее именовала официальная Германия.

12

Город и порт на южном побережье Швеции.

13

В тексте не указана дата морского соглашения. А оно было подписано всего за десять дней до этого события – 18 июня.

14

На подводных лодках принято говорить «систерна».

15

По одному из Локарнских договоров 1925 года Рейнская область объявлялась демилитаризованной зоной. 7 марта 1936 года Гитлер расторг договор и оккупировал область. В названии «Первая Пуническая война» чувствуется намек на то, что это только первая война Германии: всего Пунических войн – между Римом и Карфагеном в III – II веках до н.э. – было три.

16

Подробно о сериях подводных лодок, состоявших на вооружении Германии во Второй мировой войне, см. приложение I.

17

Это при том, что регулярная немецкая авиация – «Легион Кондор» – участвовала в Гражданской войне на стороне франкистов.

18

После войны доктор Вальтер и другие немецкие ученые были доставлены в Великобританию и работали несколько лет на компанию «Виккерс-Армстронг лимитед» в Бэрроу-ин-Фернесс, где была спущена на воду первая британская лодка «Эксплорер» с «турбиной Вальтера». Это произошло 5 марта 1954 года – спустя двадцать лет после первых экспериментов Вальтера.

19

22 марта Германия захватила Мемельскую область. Это историческое название территории современной Клайпеды (быв. Мемель) с окрестностями. Область была захвачена Тевтонским орденом в XIII веке, после Первой мировой войны была передана Литве.

20

Город – и поныне остающийся испанским – в бывшем «Испанском Марокко».

21

На выходе из Ла-Манша.

22

Авианосец был потоплен подводной лодкой «U-29» 17 сентября 1939 года на западном подходе к Ла-Маншу. Погиб командир и 518 членов команды. В него попали две из трех торпед, выпущенных Шухартом. В функции этого авианосца входила охрана судоходства в этом районе, он должен был компенсировать нехватку кораблей эскорта и самолетов береговой авиации. Тремя днями ранее «Арк Ройал» едва избежал атаки со стороны подлодки «U-36» в этих же водах.

23

Залив с таким названием находится в южной части острова Мейнленд – самого крупного из Оркнейских островов. Операция имела символическое значение: как указывает далее автор, в этом заливе после Первой мировой войны был затоплен «германский флот высоких широт».

24

В Скапа-Флоу лодка вошла через плохо охраняемый пролив Керк-Саунд.

25

Прин принял за «Рипалс», которого не было в Скапа-Флоу, старый авианосец гидросамолетов «Пегас». В обеих атаках был поражен только «Ройал Оук». В последующие пять месяцев флот метрополии вынужден был пользоваться у западных берегов Шотландии якорными стоянками, пока приводили в порядок систему обороны Скапа-Флоу.

26

«Белфаст» повредил кормовую часть в Форт-ов-Форте 21 ноября 1939 года.

27

«Нельсон» был серьезно поврежден 4 декабря миной на входе в Лох-Ю. Мины были поставлены за пять недель до этого.

28

В отличие от находящихся в легком корпусе балластных систерн, путем заполнения и продува которых лодка соответственно погружается и всплывает, упомянутые систерны находятся в прочном корпусе. Носовая и кормовая дифферентные систерны служат для уравновешивания носа и кормы лодки в подводном положении. Торпедозаместительная предназначена для приема воды по весу выпущенной или незагруженной торпеды – чтобы не нарушались плавучесть и дифферентовка лодки.

29

Так в торпедном деле принято называть капсюль, взрыватель на носу торпеды.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*