KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Вольфганг Франк - Морские волки. Германские подводные лодки во Второй мировой войне

Вольфганг Франк - Морские волки. Германские подводные лодки во Второй мировой войне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вольфганг Франк, "Морские волки. Германские подводные лодки во Второй мировой войне" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Общее число германских подводных лодок всех типов, построенных и вступивших в строй до и в ходе Второй мировой войны составило 1 150, из которых 781 погибла, 215 были потоплены немцами в конце войны и 154 сдались. Общее число подводников составило около 40 000 человек, из которых 28 000 погибли и около 5 000 попали в плен во время войны.[125]

Примечания

1

Об обозначениях конвоев – названиях маршрутов конвоев и их номерах – см. в приложении I.

2

Шнорхель – выдвижное заборно-выхлопное устройство (первоначально – всплывающее), позволяющее дизелям работать под водой на перископной глубине (у нас его так и называют – РДП, т.е. работа дизеля под водой, а в обиходе и шнорхелем), а также заряжать батареи и вентилировать отсеки.

Наши словари дают англизированное название устройства – шноркел или сноркел. Многие английские словари поначалу ошибочно относили происхождение этого слова к немецкому Schnцrkel (или даже искаженному Snцrkel), что означает росчерк – понятно, этот образ не может иметь отношение к устройству. И наши радетели русского языка списали это с английских словарей.

Немецкие толковые словари (например, Meyers Lexicon, Bibliografisches Institut, Leipzig, 1975) сообщают, что устройство называется Schnorchel и происходит от глагола schnarchen – храпеть. Устройство действительно производит звук, похожий на храп, фырканье (особенно когда его захлестывает волна).

В последнее время и английские словари (в частности компьютерная версия The Pocket Oxford Dictionary, Oxford University Press, 1994) также вернулись к правильному объяснению этимологии слова.

3

Лиланд Ловетт командовал эскадрой, производившей 7 ноября 1942 году высадку англо-американских войск в Северной Африке.

4

Бен Джонсон, «Рынок новостей». Акт III, сцена 1 (перевод мой – Ю.Б.).

5

Фьюме, или Риека – порт на территории современной Хорватии.

6

Или дивизионы. Мы будем пользоваться немецким термином.

7

Во время написания книги атомные ПЛ только строились.

8

Заметьте, что это событие предшествовало датируемому 1904 годом и отмечаемому ныне в России дню подводника (19 марта).

9

«U-9» Веддигена позже погибла, протараненная знаменитым британским броненосцем «Дредноут».

10

Альфред Хармзуорт, или виконт Нортклифф (1865 – 1922) – британский издатель и политический деятель.

11

Так автор пару раз называет Первую мировую войну – как ее именовала официальная Германия.

12

Город и порт на южном побережье Швеции.

13

В тексте не указана дата морского соглашения. А оно было подписано всего за десять дней до этого события – 18 июня.

14

На подводных лодках принято говорить «систерна».

15

По одному из Локарнских договоров 1925 года Рейнская область объявлялась демилитаризованной зоной. 7 марта 1936 года Гитлер расторг договор и оккупировал область. В названии «Первая Пуническая война» чувствуется намек на то, что это только первая война Германии: всего Пунических войн – между Римом и Карфагеном в III – II веках до н.э. – было три.

16

Подробно о сериях подводных лодок, состоявших на вооружении Германии во Второй мировой войне, см. приложение I.

17

Это при том, что регулярная немецкая авиация – «Легион Кондор» – участвовала в Гражданской войне на стороне франкистов.

18

После войны доктор Вальтер и другие немецкие ученые были доставлены в Великобританию и работали несколько лет на компанию «Виккерс-Армстронг лимитед» в Бэрроу-ин-Фернесс, где была спущена на воду первая британская лодка «Эксплорер» с «турбиной Вальтера». Это произошло 5 марта 1954 года – спустя двадцать лет после первых экспериментов Вальтера.

19

22 марта Германия захватила Мемельскую область. Это историческое название территории современной Клайпеды (быв. Мемель) с окрестностями. Область была захвачена Тевтонским орденом в XIII веке, после Первой мировой войны была передана Литве.

20

Город – и поныне остающийся испанским – в бывшем «Испанском Марокко».

21

На выходе из Ла-Манша.

22

Авианосец был потоплен подводной лодкой «U-29» 17 сентября 1939 года на западном подходе к Ла-Маншу. Погиб командир и 518 членов команды. В него попали две из трех торпед, выпущенных Шухартом. В функции этого авианосца входила охрана судоходства в этом районе, он должен был компенсировать нехватку кораблей эскорта и самолетов береговой авиации. Тремя днями ранее «Арк Ройал» едва избежал атаки со стороны подлодки «U-36» в этих же водах.

23

Залив с таким названием находится в южной части острова Мейнленд – самого крупного из Оркнейских островов. Операция имела символическое значение: как указывает далее автор, в этом заливе после Первой мировой войны был затоплен «германский флот высоких широт».

24

В Скапа-Флоу лодка вошла через плохо охраняемый пролив Керк-Саунд.

25

Прин принял за «Рипалс», которого не было в Скапа-Флоу, старый авианосец гидросамолетов «Пегас». В обеих атаках был поражен только «Ройал Оук». В последующие пять месяцев флот метрополии вынужден был пользоваться у западных берегов Шотландии якорными стоянками, пока приводили в порядок систему обороны Скапа-Флоу.

26

«Белфаст» повредил кормовую часть в Форт-ов-Форте 21 ноября 1939 года.

27

«Нельсон» был серьезно поврежден 4 декабря миной на входе в Лох-Ю. Мины были поставлены за пять недель до этого.

28

В отличие от находящихся в легком корпусе балластных систерн, путем заполнения и продува которых лодка соответственно погружается и всплывает, упомянутые систерны находятся в прочном корпусе. Носовая и кормовая дифферентные систерны служат для уравновешивания носа и кормы лодки в подводном положении. Торпедозаместительная предназначена для приема воды по весу выпущенной или незагруженной торпеды – чтобы не нарушались плавучесть и дифферентовка лодки.

29

Так в торпедном деле принято называть капсюль, взрыватель на носу торпеды.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*